Developing Writing Skills in French
eBook - ePub

Developing Writing Skills in French

Graham Bishop, Bernard Haezewindt

  1. 198 Seiten
  2. English
  3. ePUB (handyfreundlich)
  4. Über iOS und Android verfĂŒgbar
eBook - ePub

Developing Writing Skills in French

Graham Bishop, Bernard Haezewindt

Angaben zum Buch
Buchvorschau
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

Designed for intermediate to advanced students, this text equips readers with the necessary skills to write confidently in French in a range of situations. Suitable for use as a classroom text or as a self-study course, it is carefully structured to ensure a better understanding of the effect of choice of words, register and style.Each chapter contains a selection of model texts, activities and clear notes on the format, style and language demonstrated. Every activity also has a model answer in the key, which also offers advice, explanations and further examples to support the student's learning.

Features include: * key learning points clearly indicated at the beginning of each chapter
* a rich selection of model texts from a variety of different media.Based on a well-reviewed Open University course and written by experienced teachers of the language, Developing Writing Skills in French has been trialled with non-native speakers of French to produce a valuable resource that will help students write appropriately for a variety of contexts.

HĂ€ufig gestellte Fragen

Wie kann ich mein Abo kĂŒndigen?
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kĂŒndigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekĂŒndigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft fĂŒr den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
(Wie) Kann ich BĂŒcher herunterladen?
Derzeit stehen all unsere auf MobilgerĂ€te reagierenden ePub-BĂŒcher zum Download ĂŒber die App zur VerfĂŒgung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die ĂŒbrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Welcher Unterschied besteht bei den Preisen zwischen den AboplÀnen?
Mit beiden AboplÀnen erhÀltst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Was ist Perlego?
Wir sind ein Online-Abodienst fĂŒr LehrbĂŒcher, bei dem du fĂŒr weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhĂ€ltst. Mit ĂŒber 1 Million BĂŒchern zu ĂŒber 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
UnterstĂŒtzt Perlego Text-zu-Sprache?
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nÀchsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ist Developing Writing Skills in French als Online-PDF/ePub verfĂŒgbar?
Ja, du hast Zugang zu Developing Writing Skills in French von Graham Bishop, Bernard Haezewindt im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten BĂŒchern aus Languages & Linguistics & Languages. Aus unserem Katalog stehen dir ĂŒber 1 Million BĂŒcher zur VerfĂŒgung.

Information

Verlag
Routledge
Jahr
2005
ISBN
9781134274222

1 Le bonheur

Lorsque vous aurez terminé le travail qui vous est proposé dans le chapitre intitulé Le bonheur, vous pourrez:

  • comprendre les termes de ‘nom’, d’‘adjectif’ et de ‘pronom’ et les employer Ă  bon escient dans une phrase;
  • comprendre comment les Ă©lĂ©ments d’une phrase fonctionnent ensemble et la fonction des pronoms relatifs;
  • vous familiariser avec les notions de synonymes, d’antonymes et d’homonymes.
i_Image6
D’aprĂšs Auguste Renoir: Le DĂ©jeuner des canotiers

Section 1

À la fin de cette section vous pourrez:

  • amĂ©liorer un texte et Ă©viter les rĂ©pĂ©titions en employant des synonymes lorsque vous en aurez besoin;
  • reformuler un texte.
Au cours de cette section, nous allons nous intĂ©resser plus particuliĂšrement au nom, un des Ă©lĂ©ments essentiels de toute communication. Nous allons voir que certains noms peuvent signifier presque la mĂȘme chose et que d’autres noms expriment le contraire les uns des autres. En manipulant ces noms, il vous sera possible d’élargir votre voca-bulaire actif et de rendre vos textes plus variĂ©s.
Qu’est-ce qu’un nom? C’est un mot qui sert Ă  nommer des choses, des animaux, des concepts ou des personnes. Le nom constitue le matĂ©riau essentiel de la langue. Si vous avez besoin de plus amples renseignements sur le nom et la sphĂšre du nom, consultez votre livre de grammaire.


i_Image1
Avant de faire un travail plus Ă©laborĂ© sur les noms, il faut d’abord pouvoir les identifier. C’est ce que vous allez faire dans cet exercice. Ce travail ne sera pas difficile car vous savez dĂ©jĂ  que le nom est souvent prĂ©cĂ©dĂ© par un article dĂ©fini (le, la, les) ou indĂ©fini (un, une, des), un adjectif possessif (mon, ma, mes, etc.) ou un adjectif dĂ©monstratif (ce, cette, ces). Trouvez les articles, et vous trouverez une grande partie de ces noms.

Activité 1

Soulignez tous les noms (il y en a dix) d’un extrait de Jean Giono (1895–1970) tirĂ© de Faire son bonheur.
DĂšs qu’on ne fait plus son bonheur soi-mĂȘme, on est perdu . . . J’en connais ou j’ai connu personnellement la plupart de ceux qui font mĂ©tier politique de pousser Ă  la masse. Ce sont des gens fortement individualisĂ©s . . . Ils amassent tout le monde sauf eux-mĂȘmes: ils se tiennent en dehors et au-dessus. Ils dirigent, ils commandent, ils ne sont que les apĂŽtres d’une nouvelle hiĂ©rarchie dans laquelle ils ont pris soin de marquer leur place au sommet.
(In Besson, R. (1988) Le français aux examens professionnels, Paris, Bordas, p. 356)
Les noms sont masculins ou fĂ©minins, singuliers ou pluriels. Ils se partagent entre deux catĂ©gories: les noms communs (‘chapeau’, ‘santé’, ‘bonheur’) et les noms propres (‘Edimbourg’, ‘Alfred’).
Certains mots expriment une idĂ©e plus ou moins semblable ou dĂ©notent une mĂȘme personne, une mĂȘme chose ou une mĂȘme action. On dit que ces mots sont des synonymes. Par exemple, ‘mĂ©decin’ et ‘docteur’, ‘bonheur’ et ‘contentement’ sont des synonymes.
Les synonymes sont des mots de sens proche mais qui ne signifient pas exactement la mĂȘme chose, de plus, ils ne sont pas complĂštement interchangeables. Cela dĂ©pend quelquefois du registre de langue, comme vous le verrez dans L’environ-nement en danger.
Les synonymes d’un mot ou d’une expression ont des connotations diverses. Elles nous obligent Ă  faire un choix lorsque nous voulons exprimer une idĂ©e. Ce choix est souvent imposĂ© par le contexte dans lequel le mot apparaĂźt et par le caractĂšre spĂ©cifique du registre, chose que nous allons Ă©tudier plus en dĂ©tail dans la section 4. En anglais, par exemple, lorsqu’on jette une pierre, on peut employer les verbes cast, throw et chuck. Ce sont des synonymes, mais on ne peut pas les employer comme on veut dans n’importe quel contexte. Il importe donc de ne pas employer des syno-nymes d’une maniĂšre purement mĂ©canique.
Les homonymes sont des noms qui se prononcent ou qui s’écrivent de la mĂȘme maniĂšre. Les homonymes se divisent en deux sous-groupes, celui des homophones et celui des homographes. On appelle homophones des mots qui se prononcent de la mĂȘme maniĂšre, comme ‘un pot’ et ‘une peau’ ou ‘phare’ et ‘fard’. On appelle homo-graphes des mots qui s’écrivent de la mĂȘme maniĂšre.
On trouve ainsi ‘un moule’ et ‘une moule’, ‘un page’ et ‘une page’, ‘un vase’ et ‘de la vase’ et aussi des mots qui ne se prononcent pas de la mĂȘme façon, comme: un ‘prĂ©sident’ [prezidĂŁ] et ils ‘prĂ©sident’ [prezid]. IsolĂ©s, ces homonymes peuvent prĂȘter Ă  confusion. Cependant, le contexte dans lequel ils se trouvent en prĂ©cise souvent le sens.
En remplaçant les noms d’un poĂšme par des synonymes, on peut se rendre compte de la difficultĂ© du choix des mots pour un poĂšte. En mĂȘme temps, on peut mieux apprĂ©cier ceux dont il s’est servi pour exprimer d’une maniĂšre personnelle des idĂ©es que tout le monde partage. Nous allons vous demander de faire ce travail sur les deux premiĂšres strophes d’un poĂšme de Charles Baudelaire (1821–67). Le but de cette activitĂ© est de vous faire prendre une « bonne habitude », celle de vous servir de votre dictionnaire chaque fois que vous Ă©crirez quelque chose.
Si vous n’avez pas de dictionnaire des synonymes, mais que vous avez accĂšs Ă  Internet, consultez-en un en ligne comme celui que nous citons dans le feedback de l’activitĂ© suivante.


i_Image1
Au cours de l’activitĂ© suivante, vous allez travailler sur des synonymes.

Activité 2

Remplacez chaque nom du poĂšme par un synonyme. N’essayez pas de conserver le rythme et la rime. Ce serait une tĂąche herculĂ©enne!

Au lecteur
La sottise, l’erreur, le pĂ©chĂ©, la lĂ©sine,
Occupent nos esprits et travaillent nos corps,
Et nous alimentons nos aimables remords,
Comme les mendiants nourrissent leur vermine.
Nos pĂ©chĂ©s sont tĂȘtus, nos repentirs sont lĂąches;
Nous nous faisons payer grassement nos aveux,
Et nous rentrons gaiement dans les chemins bourbeux,
Croyant par de vils pleurs laver toutes nos taches.
(Baudelaire, C. in Hackett, C.A. (ed.) (1970) An Anthology of Modern French Poetry,
New York, Macmillan, p. 1)
Le plus souvent, lorsque vous employez ‘le’ ou ‘la’ avant un nom sans ĂȘtre sĂ»r(e) de vous, le contexte permet Ă  votre interlocuteur ou Ă  votre interlocutrice de vous com-prendre. Par exemple, si vous dites ‘le maison’, on vous comprendra quand mĂȘme. Toutefois, il y a des mots dont le genre est capital pour la comprĂ©hension. En voici quelques-uns sur lesquels vous allez travailler.


i_Image1
Au cours de l’activitĂ© suivante, vous allez travailler sur des homophones et des homographes.

Activité 3

Faites une phrase pour illustrer chacun des mots suivants en montrant que vous en avez bien compris le sens:
un tour, une tour; un somme, une somme; un poĂȘle, une poĂȘle (prononcer: [pwal], comme poil); un crĂȘpe, une crĂȘpe; un mode, une mode; un pendule, une pendule, un oeu...

Inhaltsverzeichnis