Afterlives of the Bible
Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation
- English
- PDF
- Available on iOS & Android
About This Book
Faithful Renderings reads translation history through the lens of JewishâChristian difference and, conversely, views JewishâChristian difference as an effect of translation. Subjecting translation to a theological-political analysis, Seidman asks how the charged JewishâChristian relationshipâand more particularly the dependence of Christianity on the texts and translations of a rival religionâhas haunted the theory and practice of translation in the West. Bringing together central issues in translation studies with episodes in JewishâChristian history, Naomi Seidman considers a range of texts, from the Bible to Elie Wiesel's Night, delving into such controversies as the accuracy of various Bible translations, the medieval use of converts from Judaism to Christianity as translators, the censorship of anti-Christian references in Jewish texts, and the translation of Holocaust testimony. Faithful Renderings ultimately reveals that translation is not a marginal phenomenon but rather a crucial issue for understanding the relations between Jews and Christians and indeed the development of each religious community.
Frequently asked questions
Information
Table of contents
- Contents
- Acknowledgments
- Introduction ⢠The Translator as Double Agent
- Chapter One ⢠Immaculate Translation
- Chapter Two ⢠âThe Beauty of Greece in the Tents of Shemâ
- Chapter Three ⢠False Friends
- Chapter Four ⢠A Translator Culture
- Chapter Five ⢠The Holocaust in Every Tongue
- Chapter Six ⢠Translation and Assimilation
- Epilogue ⢠Endecktes Judenthum?
- Notes
- Index