Die altokzitanische Version B der "Legenda aurea"
eBook - PDF

Die altokzitanische Version B der "Legenda aurea"

Ms. Paris, Bibl. nat., n. acq. fr. 6504

  1. 820 Seiten
  2. German
  3. PDF
  4. Über iOS und Android verfügbar
eBook - PDF

Die altokzitanische Version B der "Legenda aurea"

Ms. Paris, Bibl. nat., n. acq. fr. 6504

Angaben zum Buch
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

Den Namen "Legenda aurea" verdankt das von Jacobus de Voragine - dem späteren Erzbischof von Genua - zwischen 1260 und 1270 zusammengestellte lateinische Legendenwerk seinem ungewöhnlichen Erfolg: neben mehr als 1000 lateinischen Manuskriptfassungen und Frühdrucken ist eine noch nicht erfaßte Zahl von spätmittelalterlichen volkssprachlichen Übersetzungen und Bearbeitungen der Sammlung überliefert. Aus dem Sprachbereich der langue d'oc sind drei bisher unedierte Handschriften erhalten (Version A, B, C), die alle eine enge Beziehung zur ältesten katalanischen "Legenda aurea" erkennen lassen. Die nun edierte altokzitanische Version B enthält in neuer Anordnung eine Auswahl von 102 bearbeiteten, zumeist stark gekürzten Kapiteln des Originalkorpus sowie vier Heiligenleben, die nicht dem ursprünglichen "Legenda-aurea"-Korpus angehören. Den einzelnen Legendentexten dieser Sammlung liegen verschiedene okzitanische bzw. katalanische Übersetzungen aus dem Lateinischen zugrunde.

Die hier vorgelegte Edition der Version B veranschaulicht einerseits das Verhältnis der okzitanischen Legendenfassungen zur lateinischen Textgrundlage, andererseits ihren Zusammenhang mit der katalanischen "Legenda-aurea"-Überlieferung. Der sprachliche Kommentar befaßt sich vorrangig mit der lexikalischen Auswertung der altokzitanischen Texte. Formen und Bedeutungen, die in den einschlägigen Wörterbüchern fehlen, werden einzeln kommentiert, während das Glossar den Gesamtwortschatz erfaßt. Damit liefert die Arbeit einen wichtigen Beitrag zur altokzitanischen Lexikographie, die bisher den Bereich der Prosaliteratur noch ganz unzureichend erschließt.

Häufig gestellte Fragen

Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kündigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekündigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft für den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
Derzeit stehen all unsere auf Mobilgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Mit beiden Aboplänen erhältst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ja, du hast Zugang zu Die altokzitanische Version B der "Legenda aurea" von Jacobus de Voragine, Monika Tausend im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Literature & Literary Criticism. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Information

Jahr
2013
ISBN
9783110932393

Inhaltsverzeichnis

  1. Abkürzungsverzeichnis und phonetische Transkription
  2. 1 Einleitung
  3. 2 Die altkatalanischen und altokzitanischen Versionen der Legenda aurea
  4. 2.1 Die katalanischen Handschriften
  5. 2.2 Die okzitanischen Handschriften
  6. 3 Textgestaltung
  7. 3.1 Text
  8. 3.2 Fußnotenapparat
  9. 3.3 Abkürzungen und Zeichen
  10. 4 Textedition
  11. [1] [De sant Thomas]
  12. [2] Sanh Esteve
  13. [3] Sanh Johan Evangelista
  14. [4] Sanh Thomas [de Conturbier]
  15. [5] Sanh Silvestre
  16. [6] Sanh Paul, ermita
  17. [7] Sanh Alari
  18. [8] Sanh Fabia
  19. [9] Sanh Sabastia
  20. [10] Sanh Anthoni
  21. [11] Sancta Agnes
  22. [12] Sanh Vincens
  23. [13] La Convertio de sanh Paul
  24. [14] La Purificatio de Nostra Dona
  25. [15] Sanch Blase
  26. [16] Sancta Agatha
  27. [17] Sancta Juliana
  28. [18] Sanch Valenti
  29. [19] La Cadieyra de sanh Peyre
  30. [20] Sanh Mathyas
  31. [21] Sanh Gregori
  32. [22] Sanch Benesech
  33. [23] La Annunciatio de Nostra Dona
  34. [24] Sanh Jordi
  35. [25] Sanch Marc
  36. [26] Sanch Vidal
  37. [27] Sanh Peyre, martir
  38. [28] Sanch Phelip
  39. [29] Sanh Jacme [lo Menre]
  40. [30] La Enventio de Sancta Cros
  41. [31] Sanh Johan Porta Latina
  42. [32] Sanh Gordia
  43. [33] Sanh Ner
  44. [34] Sanh Urba
  45. [35] Sanh Felis, cofessor
  46. [36] Sancta Peyronela
  47. [37] Sanh Peyre, exorcista
  48. [38] Sanch Prim et sanh Felicia
  49. [39] Sanch Barnabe
  50. [40] Sanch Vit
  51. [41] Sanch Ciris
  52. [42] Sanch Gervays
  53. [43] Sanch Leo
  54. [44] La Nativitat de sanch Johan Babtista
  55. [45] Sanch Eloy
  56. [46] Sanch Peyre [apostol]
  57. [47] Sanch Paul [apostol]
  58. [48] Sanch Marsal
  59. [49] Sanch Alexi
  60. [50] Sancta Margarida
  61. [51] Sancta Maria Magdalena
  62. [52] Sanch Semphoria
  63. [53] Sanh Abdon et Sennen
  64. [54] Sanch Apollinari
  65. [55] Sancta Christina
  66. [56] Sanch Jacme [lo Mager]
  67. [57] Sanch Christofol
  68. [58] Sancta Martra
  69. [59] Sanch Nazari
  70. [60] Sanch Simplici
  71. [61] Sanch Girma
  72. [62] Sanch Felis [de Jerona]
  73. [63] Sanch Stephe [papa]
  74. [64] Sanch Domenge
  75. [65] Sanch Sist
  76. [66] Sanch Donat
  77. [67] Sanch Laurens
  78. [68] Sanh Ypolit
  79. [69] La Assumptio de Nostra Dona
  80. [70] Sanch Bernat
  81. [71] Sanch Timotieu
  82. [72] Sanch Bertholmieu
  83. [73] Sanh Julia, martir
  84. [74] Sanch Augusti, doctor
  85. [75] La Decollatio de sanh Johan
  86. [76] Sanh Lop
  87. [77] Sanch Geli
  88. [78] Lo Nayssemen de la Virges Maria
  89. [79] Sanch Theodori
  90. [80] Sanch Corneli
  91. [81] Sanch Eutachi
  92. [82] Sanch Mathieu
  93. [83] Sanch Maurici
  94. [84] Sanch Colme e sanch Damia
  95. [85] Sanch Miquel
  96. [86] [De sant Jeronime, vida]
  97. [87] Sanch Remigi
  98. [88] Sanch Frances
  99. [89] Sanch Dionisi
  100. [90] Sanch Luc
  101. [91] Sancta Justina
  102. [92] Sanch Calixti
  103. [93] Las -xje- melia virgis
  104. [94] Sanch Symon e sanh Judas
  105. [95] Sanch Quinti
  106. [96] Sanch Leonart
  107. [97] Sanch Marti
  108. [98] Sanch Bres
  109. [99] Sancta Cecilia, virgis
  110. [100] Sanch Clemens
  111. [101] Sancta Katherina
  112. [102] Sanch Ambrosi
  113. [103] La Sagraso de la Gleya / De la deicaciö de la Gleysa (synoptische Wiedergabe)
  114. [104] De las letanias / De Letania Major e Menor (synoptische Wiedergabe)
  115. [105] Sancta Sapientia
  116. [106] Sanch Johan l’Almornier
  117. 5 Zur Sprache des Manuskripts B
  118. 5.1 Graphische bzw. lautliche Erscheinungen
  119. 5.2 Morphologisches
  120. 5.3 Lokalisierung und Datierung der Skripta
  121. 5.4 Syntaktisches
  122. 5.5 Lexikalisches
  123. 6 Glossar und Namensverzeichnis
  124. 6.1 Glossar
  125. 6.2 Namensverzeichnis
  126. 7 Literaturverzeichnis
  127. 7.1 Handschriften und gedruckte Quellen
  128. 7.2 Sonstige Texte und Sekundärliteratur
  129. 7.3 Wörterbücher
  130. 8 Anhang
  131. 8.1 Abbildungen
  132. 8.2 Kapitelkonkordanzen
  133. 8.3 Indizes