Italienische Mediensprache / Glossario del linguaggio dei mass media
Handbuch. Italiano - tedesco
- 348 Seiten
- German
- PDF
- Über iOS und Android verfügbar
Italienische Mediensprache / Glossario del linguaggio dei mass media
Handbuch. Italiano - tedesco
Über dieses Buch
So wie jedem deutschen Zeitungsleser der "Barras", die "Schlapphüte", die "Hardthöhe" zu geläufigen Begriffen geworden sind, und Abkürzungen wie AOK, TÜV oder DGB so vertraut sind, dass eine Auflösung oder Erklärung dieser Abkürzungen nicht erforderlich ist, muss auch dem italienischen Leser nicht erläutert werden, für was "Fiamme Gialle", "Botteghe Oscure", "Inps" oder "Tac" stehen. Die vorliegende Ausarbeitung gibt denjenigen Hilfestellung, die bereits gute Grundkenntnisse der italienischen Sprache besitzen und diese nun um den Wortschatz erweitern wollen, wie er in den italienischen Medien verwendet wird. Mit vielen Beispielsätzen lässt sich der Kontext der ausgewählten Begriffe besser einordnen. Zahlreiche Begriffe sind zum vertieften Verständnis mit weiteren Hintergrundinformationen ergänzt. Dem Leser bietet sich eine wahre Fundgrube, die in dieser Zusammenstellung bislang nicht vorhanden ist. Mit seinem Anliegen richtet sich das Werk sowohl an den wissenschaftlich vorgeprägten Leser als auch an den interessierten Laien. Thematisch wird dabei, in Anlehnung an den Aufbau einer italienischen Tageszeitung, ein weiter Bogen geschlagen von Politik über Wirtschaft, Justiz, Arbeit und Soziales bis hin zu Kultur, Umwelt, Verkehr oder Sport. Für häufig verwendete Namen und Bezeichnungen wird oftmals ein Ersatzbegriff gewählt. Wichtige Institutionen erhalten z.B. geografische Bezeichnungen: "Palazzo Chigi", "Montecitorio" u.a. Andere Einrichtungen werden nur in ihrer verkürzten Bezeichnung wiedergegeben. Das Werk enthält eine ganze Reihe solcher Stellvertreter- oder Kurzbezeichnungen. Ebenso sind die gängigsten Abkürzungen aufgenommen worden, die in den Medien meist nicht in der Langfassung enthalten sind. Interessenten: Journalisten, Zeitungsredaktionen; Pressebüros, Presseagenturen; Übersetzer; Handelskammern; Kulturinstitute; Politiker; Italienistik-Studenten und -Dozenten; deutsch-italienische Juristenvereinigung; deutsch-italienische Verbände; Italien-Interessierte.
Häufig gestellte Fragen
Information
Inhaltsverzeichnis
- Einführung
- Introduzione
- Spiegazione delle abbreviazioni: Erklärung der Abkürzungen
- 1. Politica: Politik
- 1.1. Istituzioni centrali: Zentrale Einrichtungen
- 1.2. Schieramenti e Partiti: Bündnisse und Parteien
- 1.3. Glossario politico: Politisches Glossar
- 1.4. Lessico politico: Wortliste Politik
- 2. Amministrazione: Verwaltung
- 2.1. Istituzioni centrali: Zentrale Einrichtungen
- 2.2. Gli apparati di intelligence: Nachrichtendienste
- 2.3. Amministrazioni locali: Lokalverwaltung
- 2.4. Polizia di Stato: Staatliche Polizei
- 2.5. La Guardia di Finanza: Finanzpolizei
- 2.6. Aziende municipalizzate: Kommunalbetriebe
- 2.7. Glossario dell’amministrazione: Verwaltungsglossar
- 2.8. Regioni e Province: Regionen und Provinzen
- 2.9. II Burocratese: Sprache der Bürokratie
- 3. Forze armate: Streitkräfte
- 3.1 Istituzioni centrali: Zentrale Einrichtungen
- 3.2. Glossario militare: Militärisches Glossar
- 3.3. Arma dei Carabinieri: Carabinieri-Truppe
- 3.4. Parole di tipo guerresco: Kriegerische Ausdrücke
- 4. Giustizia: Justiz
- 4.1. Istituzioni centrali: Zentrale Einrichtungen
- 4.2. Testi normativi: Rechtsnormen
- 4.3. Pubblicazioni ufficiali: Amtliche Veröffentlichungen
- 4.4. Glossario giuridico: Juristisches Glossar
- 4.5. Alcuni reati del codice penale: Straftatbestände
- 4.6. Lessico giuridico: Wortliste Recht.
- 5. Lavoro, Politica sociale: Arbeit, Sozialpolitik
- 5.1. Istituzioni centrali: Zentrale Einrichtungen
- 5.2. Sindacati: Gewerkschaften
- 5.3. Datori di lavoro: Arbeitgeber
- 5.4. Glossario di politica sociale: Sozialpolitisches Glossar
- 6. Cronaca: Vermischtes
- 6.1. Glossario della cronaca: Glossar
- 6.2. Mafia
- 6.3. Luoghi, Persone, Storia: Orte, Personen, Geschichtliches
- 6.4. Località internazionali: Internationale Ortsbezeichnungen
- 6.5. Feste
- 6.6. Lessico della Cronaca: Wortliste Vermischtes
- 7. Trasporti: Verkehr
- 7.1. Istituzioni centrali: Zentrale Einrichtungen
- 7.2. Glossario Trasporti: Verkehrsglossar
- 7.3. Alcuni aeroporti: Einige Flughäfen
- 7.4. Alcune stazioni F.S.: Einige Bahnhöfe
- 7.5. Parole di tipo marinaresco: Anleihen aus der Seemannssprache
- 8. Poste e Telecomunicazioni: Post und Telekommunikation
- 8.1. Istituzioni centrali: Zentrale Einrichtungen
- 8.2. Glossario Telecomunicazioni: Telekommunikationsglossar
- 9. Sanità: Gesundheit
- 9.1. Istituzioni centrali: Zentrale Einrichtungen
- 9.2. I Centri di assistenza e le Associazioni di volontariato: Hilfseinrichtungen und Freie Wohlfahrtspflege
- 9.3. Glossario della sanità: Glossar zum Gesundheitswesen
- 10. Ambiente, Turismo: Umwelt, Tourismus
- 10.1 Istituzioni centrali: Zentrale Einrichtungen
- 10.2. Glossario dell’ambiente e del turismo: Umwelt- und Tourismusglossar
- 11. Economia: Wirtschaft
- 11.1. Istituzioni centrali, istituzioni internazionali, alcuni istituti di credito: Zentrale Einrichtungen, internationale Einrichtungen, einige Kreditinstitute
- 11.2. Glossario economico: Wirtschaftsglossar
- 11.3. Lessico economico: Wortliste Wirtschaft
- 12. Istruzione: Bildung
- 12.1. Istituzioni centrali: Zentrale Einrichtungen
- 12.2. Scuola: Schule
- 12.3. Università: Hochschule
- 13. Chiesa: Kirche
- 13.1. Glossario della chiesa: Kirchenglossar
- 13.2. Parole di tipo religioso: Anleihen aus dem religiösen Sprachgebrauch
- 14. Cultura: Kultur
- 14.1. Istituzioni centrali: Zentrale Einrichtungen
- 14.2. Glossario della cultura: Kulturglossar
- 14.3. Prestiti dal linguaggio della musica: Anleihen aus dem Sprachgebrauch der Musik
- 14.4. Citazioni parafrasate: Paraphrasierte Zitate
- 14.5. Glossario Spettacoli, Televisione, Stampa: Presseglossar
- 14.6. Lessico della Cultura: Wortliste Kultur
- 15. Sport
- 15.1. Istituzioni centrali: Zentrale Einrichtungen
- 15.2. Federazioni sportive: Sportverbände
- 15.3. Glossario dello sport: Sportglossar
- 15.4. Glossario del calcio: Fußballglossar
- 15.5. Società di calcio: Fußballvereine
- 15.6. Lessico del calcio: Wortliste Fußball
- 15.7. Le società di basket e di pallavolo: Basketball- und Volleyballvereine
- 15.8. Lotterie: Lotterien
- 15.9. Oroscopo: Horoskop
- 15.10. Parole del mondo dello sport: Anleihen aus der Sprache des Sports
- 16. Varie ed eventuali: Verschiedenes
- 16.1. Colori, un arcobaleno lessicale: Farben, ein sprachlicher Regenbogen
- 16.2. Bestiario lessicale: Lexikalische Tierwelt
- 16.3. Prestiti stranieri: Anleihen aus anderen Sprachen
- 16.4. Siamo tutti latinisti: Wie der Lateiner sagt
- 16.5. Turpiloquio d’autore: Beschimpfungen aus prominentem Munde
- 16.6. Anti-, Auto-, Extra-, Mala-, Maxi-, Mega-, Micro-, Neo-, Poli-, Semi-, Simil-, Stra-, Super-, Tele-, Toto-
- 16.7. Accalappia-, Acchiappa-, Ammazza-, Mangia-, Salva-
- 16.8. II superlativo: Der Superlativ
- 16.9. La Lettera K
- 16.10. La Lettera S
- 16.11 Ri-
- Indice alfabetico: Alphabetischer Index