eBook - PDF
Spanien aus deutscher Sicht
Deutsch-spanische Kulturbeziehungen gestern und heute
This is a test
- 545 Seiten
- German
- PDF
- Ăber iOS und Android verfĂŒgbar
eBook - PDF
Spanien aus deutscher Sicht
Deutsch-spanische Kulturbeziehungen gestern und heute
Angaben zum Buch
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben
HĂ€ufig gestellte Fragen
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf âAbo kĂŒndigenâ â ganz einfach. Nachdem du gekĂŒndigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft fĂŒr den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
Derzeit stehen all unsere auf MobilgerĂ€te reagierenden ePub-BĂŒcher zum Download ĂŒber die App zur VerfĂŒgung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die ĂŒbrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Mit beiden AboplÀnen erhÀltst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Wir sind ein Online-Abodienst fĂŒr LehrbĂŒcher, bei dem du fĂŒr weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhĂ€ltst. Mit ĂŒber 1 Million BĂŒchern zu ĂŒber 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nÀchsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ja, du hast Zugang zu Spanien aus deutscher Sicht von Dietrich Briesemeister, Harald Wentzlaff-Eggebert im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten BĂŒchern aus Literatur & Literaturkritik. Aus unserem Katalog stehen dir ĂŒber 1Â Million BĂŒcher zur VerfĂŒgung.
Information
Inhaltsverzeichnis
- Vorwort
- I. HintergrĂŒnde
- ZusammenhÀnge
- â Die Iberische Halbinsel und Europa. Ein kulturhistorischer RĂŒckblick
- â Katalonien und Deutschland. Ein Ăberblick ĂŒber die kulturgeschichtlichen Wechselbeziehungen
- â Spanische Kunst in europĂ€ischen Reiseberichten
- Fallstudien
- â Die deutschen FrĂŒhdrucker in Spanien
- â Ein anonymer spanischer Bericht ĂŒber PreuĂen aus der Zeit des SiebenjĂ€hrigen Kriegs
- â Berlin und Spanien. Ein Streifzug durch die Geschichte
- II. Das deutsche Spanienbild
- ZusammenhÀnge
- â »Die spanische Verwirrung«. Zur Geschichte des Spanienbildes in Deutschland
- â Die spanische Landeskunde in Deutschland nach 1945
- â Spanien in der deutschen Essayistik und Zeitungsberichterstattung der Jahre 1945 bis 1968
- Fallstudien
- â »allerhand iniurien schmehkarten pasquill und andere schandlose ehrenrĂŒrige Schriften und Model«. Die antispanischen Flugschriften in Deutschland 1580â1635
- â Der satirische Bilderbogen vom »Signor Spangniol«
- â Spanien im Wandel. Beobachtungen auslĂ€ndischer Reisender in der zweiten HĂ€lfte des 18. Jahrhunderts
- III. Spanische Literatur in Deutschland
- ZusammenhÀnge
- â Hispanica Guelpherbytana. Spanische Drucke des 16. und 17. Jahrhunderts aus dem Besitz der Herzog August Bibliothek
- â Die Verbreitung der spanischen Literatur durch neulateinische Ăbersetzungen des 17. Jahrhunderts
- â Die Rezeption der spanischen Literatur in Deutschland im 18. Jahrhundert
- â Bertuchs Bedeutung fĂŒr die Aufnahme der spanischen und portugiesischen Literatur in Deutschland
- â Deutsche Ăbersetzungen aus dem Spanischen (1945â1991)
- Fallstudien 1: Von der Celestina zu GraciĂĄn
- â Die lateinische Celestina. Kommentar und Ăbersetzung (1587-1658)
- â Zu Christoph Wirsungs deutschen Celestina-Ăbersetzungen (1520 und 1534)
- â Vives in deutschen Ăbersetzungen (16.â18. Jahrhundert)
- â Der EinfluĂ von Alfonso de ValdĂ©s in Deutschland
- â Die lateinischsprachige Rezeption der Werke von Teresa de Jesus in Deutschland
- â Neulateinische GraciĂĄn-Ăbersetzungen aus dem 18. Jahrhundert in Deutschland
- Fallstudien 2: CalderĂłn
- â CalderĂłn und das Jesuitentheater in MĂŒnchen und Ingolstadt
- â Der Arzt seiner Ehre und Das groĂe Welttheater in deutschen Ăbersetzungen und Bearbeitungen
- â Zu Joseph von Eichendorffs Ăbersetzung der autos sacramentales
- â Die deutsche CalderĂłn-Forschung in der zweiten HĂ€lfte des 19. Jahrhunderts
- â Max Kommereil und seine CalderĂłn-Studien
- â Das »Einsiedler Welttheater«
- IV. Geschichte der deutschen Hispanistik
- â Die Institutiones in linguam hispanicam (Köln 1614) des Heinrich Doergangk
- â Kaspar von Barth (1587â1658) und die FrĂŒhgeschichte der Hispanistik in Deutschland
- â Zwischen Irrationalismus und Wissenschaft: die hispanistische Forschung im Deutschland des 19. Jahrhunderts
- â Der Aufstieg der deutschen Hispanistik (1918â1933)
- â Victor Klemperer, Spanien und die Renaissance
- Personenregister