Kommentierte Neuausgabe deutscher Übersetzungen der Fragments of Ancient Poetry (1766), der Poems of Ossian (1782) sowie der Vorreden und Abhandlungen von Hugh Blair und James Macpherson
- 510 Seiten
- German
- PDF
- Über iOS und Android verfügbar
Kommentierte Neuausgabe deutscher Übersetzungen der Fragments of Ancient Poetry (1766), der Poems of Ossian (1782) sowie der Vorreden und Abhandlungen von Hugh Blair und James Macpherson
Über dieses Buch
In the late 18th and early 19th centuries, James Macpherson's Ossian was regarded as one of the most important works of world literature. The Celtic bard was elevated to the status of "Homer of the North" (Madame de Staël), and his poetry to the "Mother of Romanticism" (Uhland, Jean-Paul). At the same time, he presents the prototype of the sentimental poet by looking back to the past with "sweet sorrow" and providing aesthetic compensation for the distance from the ideal. The present study undertakes the first comprehensive account of German "Ossianomania" and provides access to important textual material. The theoretical basis is provided by a post-structuralist take on models of receptive aesthetics and discourse analysis.
Volume 1 deals with the Poems of Ossian, contemporary discourses and the early stages of the reception of Ossian's work. Volume 2 deals with the main and late stages of the reception. Volumes 3 and 4 present the German translations underlying the reception and the most important reader testimonies.
Häufig gestellte Fragen
Information
Inhaltsverzeichnis
- Zwey Fragmenten der alten Dichtkunst von den Hochländern in Schottland, aus der alten Gallischen oder Ersischen Sprache übersetzet [1760/dt. 1762]
- [Fünftes Fragment]
- [Zwölftes Fragment]
- Fragmente der Alten Dichtkunst in den Hochländern von Schotland, gesammlet und aus dem Englischen übersetzet [1760/dt. 1766]
- [Hugh Blair:] Vorrede des englischen Uebersetzers
- Erstes Fragment, Shilrik, Vinvela
- Zweites Fragment
- Drittes Fragment
- Viertes Fragment. Connal, Crimora
- Fünftes Fragment
- Sechstes Fragment
- Siebentes Fragment [Der Tod Oskars]
- Achtes Fragment
- Neuntes Fragment
- Zehntes Fragment
- Eilftes Fragment
- Zwölftes Fragment
- Dreizehntes Fragment
- Vierzehntes Fragment
- Fünfzehntes Fragment. Duchommar, Morna
- Sechszehntes Fragment
- [James Macpherson:] Vorrede [zu Fingal (1762/dt. 1764)]
- [James Macpherson:] Abhandlung über Ossians Zeitalter [1762-1773/dt. 1768-1791]
- Des englischen Übersetzers zweyte Abhandlung [1763-1773/dt. 1768-1791]
- Vorrede des englischen Uebersetzers [zu den Poems of Ossian (1773/dt. 1775)]
- Hugo Blairs, Lehrers der schönen Wissenschaften an der Universität zu Edinburg, Kritische Abhandlung über die Gedichte Ossians [1763-1765/dt. 1769-1791]
- Die Gedichte Ossians neuverteutschet [Prosaübersetzung von Johann Wilhelm Petersen (1762-1773/dt. 1782)]
- Kathloda. Ein Heldengedicht in drei Gesängen
- Komala ein dramatisches Gedicht
- Karrikthura ein Gedicht
- Karthon ein Gedicht
- Oina-Morul ein Gedicht
- Kolna-Dona ein Gedicht
- Oi-Thona oder das Wellenmädchen. Ein Gedicht
- Kroma. Ein Gedicht
- Kalthon und Kolmal. Ein Gedicht
- Der Krieg mit Karos
- Kathlin von Klutha. Ein Gedicht
- Sulmalla von Lumon. Ein Gedicht
- Der Krieg von Inis-thona
- Die Lieder von Selma
- Fingal. Ein Helden-Gedicht in sechs Gesängen
- Lathmon ein Gedicht
- Darthula ein Gedicht
- Der Tod Kuchullins
- Die Schlacht von Lora
- Temora. Ein Heldengedicht in acht Büchern
- Konlath und Kuthona
- Berrathon ein Gedicht
- Kommentar
- Textredaktion und Anmerkungen
- Einleitung
- Editorischer Bericht
- Zwey Fragmenten der alten Dichtkunst von den Hochländern in Schottland, aus der alten Gallischen oder Ersischen Sprache übersetzet [1760/dt. 1762]
- Fragmente der Alten Dichtkunst in den Hochländern von Schotland, gesammlet und aus dem Englischen übersetzet [1760/dt. 1766]
- [James Macpherson:] Vorrede [zu Fingal (1762/dt. 1764)]
- [James Macpherson:] Abhandlung über Ossians Zeitalter [1762-1773/dt. 1768-1791]
- Des englischen Übersetzers zweyte Abhandlung [1763-1773/dt. 1768-1791]
- Vorrede des englischen Uebersetzers [zu den Poems of Ossian (1773/dt. 1775)]
- Hugo Blairs, Lehrers der schönen Wissenschaften an der Universität zu Edinburg, Kritische Abhandlung über die Gedichte Ossians [1763-1765/dt 1769-1791]
- Die Gedichte Ossians neuverteutschet [Prosaübersetzung von Johann Wilhelm Petersen (1762-1773/dt. 1782)]