eBook - PDF
Tradition und Translation
Zum Problem der interkulturellen Übersetzbarkeit religiöser Phänomene. Festschrift für Carsten Colpe zum 65. Geburtstag
This is a test
- 601 Seiten
- German
- PDF
- Über iOS und Android verfügbar
eBook - PDF
Tradition und Translation
Zum Problem der interkulturellen Übersetzbarkeit religiöser Phänomene. Festschrift für Carsten Colpe zum 65. Geburtstag
Angaben zum Buch
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben
Häufig gestellte Fragen
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kündigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekündigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft für den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
Derzeit stehen all unsere auf Mobilgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Mit beiden Aboplänen erhältst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ja, du hast Zugang zu Tradition und Translation von Christoph Elsas, Christoph Elsas im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Teología y religión & Historia de la religión. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.
Information
Inhaltsverzeichnis
- Vorwort der Herausgeber
- Vom Aufnehmen zum Weitergeben und Übertragen. Zur Einführung
- I. Tradition
- 1. Erfahrung – Vermittlung – Verlust
- Mystische Erfahrung als Problem von Übersetzungen
- The Meaning of Terms for the Supernatural in Shoshoni Indian Religion
- Die Bestimmung von Mystik im frühen Christentum als Beispiel interkultureller Übersetzungsprobleme
- Gnostic Secret Myths
- The Language of Creation and Its Grammar
- patria – peregrina – universa. Versuch einer Typologie der universalistischen Tendenzen in der Geschichte der römischen Religion
- Harmonie und Selbstlosigkeit im „Garten des Lichts“. Tenko Nishida und die Itto-en
- 2. Übernahme – Aneignung – Vereinnahmung
- Vom Sammeln himmlischer Schätze
- Zum Problem des bösen Blicks
- Gott, Kaiser, Arzt. Konfigurationen religiöser Symbolsysteme
- Natur und Landschaft als Problem von Tradition und Translation im antiken Christentum
- Dualismus in ethnologischer Version
- Manichéens, Pauliciens, Bogomiles, Cathares. Transmission et fonctionnement des systèmes dualistes dans l'Europe médiévale
- Die soziale Grundlage synkretistischer Prozesse
- Sich verständlich machen. Tak und Shamlar aus Kamdesh beantworten einen Fragebogen des General Auguste Court zum „kafirischen Lebensstil“
- Politische Weihnachten oder: Tradition und Manipulation
- II. Translation
- 3. Rekurs – Aktualisierung – Verantwortung
- Von der „Theologie als Weisheit“ zur „Theologie als Wissenschaft“: Über den theologischen Paradigmenwechsel im Mittelalter
- Die mosaische Republik. Eine Konstruktion von John Toland, entworfen zum richtigen Verständnis und Gebrauch jüdischer, griechischer und christlicher Traditionen im England des frühen 18. Jahrhunderts
- „Spuren lebendigen Wirkens“ des humanistischen Gymnasiums? Nachdenken eines Abiturienten von 1933
- Elementatio Moralis: Heimat
- Translating History: Reframing Gnosticism in Post-modernity
- 4. Heilige Schriften und das Problem der Übersetzung
- Zoroaster's Theology: Translation as an Obstacle to Unterstanding
- The Zoroastrian Demon of Wrath
- Über die Daēnā: Haδōxt nask 2,7-9
- (Un)übersetzbarkeit und Magie der „heiligen“ Sprache. Sprachphilosophien und Übersetzungstheorien
- The Son of Man in the Sayings Gospel Q
- Griechische Sprichwörter im Neuen Testament
- Die syrische Übersetzung der Bibel
- 5. Identität und Bedrohung: Juden, Christen und Muslime
- Old Testament Saints and Sinners in the Second Century
- Die Makkabäer als Modell für die Kreuzfahrer. Ursupationen und Brüche in der Tradition eines jüdischen Heiligenideals
- Zur Geschichte und Problematik des interreligiösen Dialoges
- Zur Verwendung des Religionsbegriffs bei Jehudah ha-Levi
- Bibel und Koran. Historische und theologische Gesichtspunkte für den christlich-muslimischen Dialog
- Human Rights. Common Traditions, Varieties of Translations and Possibilities for Convergences in Secular, Christian and Muslim Discussion
- 6. Annäherung und Differenz: Osten und Westen
- Eine Liste manichäischer Götter in soghdischer Sprache
- Multikulturelle Qualifikationen Manis und das Problem ihrer religionsgeschichtlichen Koordinierung
- Athimar, der manichäische »Josef von Arimathäa«
- Von Translatio zu Traditio
- Apophatische Theologie und göttliches Nichts. Über Traditionen negativer Begrifflichkeit in der abendländischen und buddhistischen Mystik
- Durch Überwindung des Lebens den Tod überwinden. Zur Wiederverkörperungslehre in Ost und West
- Anhang
- Abkürzungsverzeichnis
- Schriftenverzeichnis Carsten Colpe (1990 bis Frühjahr 1994)
- Register