Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft
eBook - PDF

Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft

Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag

  1. 308 Seiten
  2. German
  3. PDF
  4. Über iOS und Android verfügbar
eBook - PDF

Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft

Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag

Angaben zum Buch
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

Übersetzen ist in einem fundamentalen Sinne hermeneutisch: Jede Übersetzung ist das Ergebnis eines jeweils anderen Verstehens und Auslegens des Originals durch den Übersetzer. Das vorliegende Buch beschäftigt sich mit dieser Grunderkenntnis der Übersetzungspraxis und reflektiert sie auf übersetzungstheoretischer Ebene. So wird anschaulich gezeigt, wie die unumgängliche human-, d.h. übersetzungsbedingte Dimension des Übersetzungsprozesses mit den wissenschafltichen Anforderungen der Übersetzungsforschung vereinbart werden kann.Das Buch plädiert für eine konstruktive Artikulation der hermeneutischen Tradition und der neuen Übersetzungstheorie in einer interdisziplinären Perspektive und zeigt Wege zur Konstitution einer Übersetzungswissenschaft auf hermeneutischer Basis auf.

Häufig gestellte Fragen

Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kündigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekündigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft für den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
Derzeit stehen all unsere auf Mobilgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Mit beiden Aboplänen erhältst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ja, du hast Zugang zu Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft von Larisa Cercel, John Stanley, Larisa Cercel, John Stanley im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Literatur & Literaturkritik für Vergleichende Literaturwissenschaft. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Inhaltsverzeichnis

  1. Inhalt
  2. Tabula gratulatoria
  3. Vorwort der Herausgeber
  4. Publikationsliste Radegundis Stolze
  5. Jean-Rene Ladmiral: Esquisse herméneutique
  6. Andrew Chesterman: A Hermeneutic Dialogue with Radegundis Stolze
  7. Sigrid Kupsch-Losereit: Übersetzen als Verhandlungs(spiel)raum und Sinngebungsprozess
  8. Douglas Robinson: Translating Dostoevsky, Theorizing Translation: The Interpretant as Her- meneutical Guide
  9. Lorenza Rega: Übersetzungsdidaktische Überlegungen zur literarischen Übersetzung und Fachübersetzung
  10. Fidele Yameogo: La communication implicite dans son fonctionnement et sa traduction. Quelques remarques sur la scene « Jardin de Marthe » dans le Faust I
  11. Rainer Kohlmayer: Rhetorik und Theorie der Literaturübersetzung: Überlappungen und Differenzen
  12. Alberto Gil: Mimesis als rhetorisch-translatorische Größe. Ein Beitrag zur herme- neutisch orientierten Übersetzungstheorie
  13. Paola Filippi & Lia Bazzanini: Zwischen Lexik und Hermeneutik. Die Realien als Orientierungspunkte
  14. Malgorzata Korycinska-Wegner: Der hermeneutische Ansatz in der Untertitelung
  15. Mary Snell-Hornby & Antonina Cordelia Lakner: Verstehen im Theater. Weshalb Tom Stoppard auf deutschsprachigen Bühnen nur eine Zeiterscheinung blieb
  16. Ioana Balacescu & Bernd Stefanink: De la valeur heuristique du terme dans l'approche hermeneutique
  17. Mirela Oliva: Hermeneutics and the Illusion of Translation
  18. John Stanley: The Dilemma of Subjectivity in Translational Hermeneutics
  19. Sieglinde E. Pommer: The Hermeneutic Approach in Legal Translation
  20. Larisa Cercel: Übersetzungshermeneutik. Ein Spiel von Fragen und Antworten
  21. Andreas F. Kelletat: Neonomadismus und Hermeneutik. Eine Gommersbacher Erzählung