¡Manteca!
eBook - ePub

¡Manteca!

An Anthology of Afro-Latin@ Poets

Castillo-Garsow, Melissa

  1. English
  2. ePUB (handyfreundlich)
  3. Über iOS und Android verfügbar
eBook - ePub

¡Manteca!

An Anthology of Afro-Latin@ Poets

Castillo-Garsow, Melissa

Angaben zum Buch
Buchvorschau
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

"We defy translation, " Sandra María Esteves writes. "Nameless / we are a whole culture / once removed." She is half Dominican, half Puerto Rican, with indigenous and African blood, born in the Bronx. Like so many of the contributors, she is a blend of cultures, histories and languages.

Containing the work of more than 40 poets—equally divided between men and women—who self-identify as Afro-Latino, ¡Manteca! is the first poetry anthology to highlight writings by Latinos of African descent. The themes covered are as diverse as the authors themselves. Many pieces rail against a system that institutionalizes poverty and racism. Others remember parents and grandparents who immigrated to the United States in search of a better life, only to learn that the American Dream is a nightmare for someone with dark skin and nappy hair. But in spite of hardship, faith remains. Anthony Morales' grandmother, like so many others, was "hardwired to hold on to hope." There are love poems to families and lovers. And music—salsa, merengue, jazz—permeates this collection.

Editor and scholar Melissa Castillo-Garsow writes in her introduction that "the experiences and poetic expression of Afro-Latinidad were so diverse" that she could not begin to categorize it. Some write in English, others in Spanish. They are Puerto Rican, Dominican, and almost every combination conceivable, including Afro-Mexican. Containing the work of well-known writers such as Pedro Pietri, Miguel Piñero and E. Ethelbert Miller, less well-known ones are ready to be discovered in these pages.

Häufig gestellte Fragen

Wie kann ich mein Abo kündigen?
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kündigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekündigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft für den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
(Wie) Kann ich Bücher herunterladen?
Derzeit stehen all unsere auf Mobilgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Welcher Unterschied besteht bei den Preisen zwischen den Aboplänen?
Mit beiden Aboplänen erhältst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Was ist Perlego?
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Unterstützt Perlego Text-zu-Sprache?
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ist ¡Manteca! als Online-PDF/ePub verfügbar?
Ja, du hast Zugang zu ¡Manteca! von Castillo-Garsow, Melissa im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Literature & Poetry. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Information

Jahr
2021
ISBN
9781518501234

Images
MIGUEL ALGARÍN
Images

SURVIVAL

the struggle is really simple
i was born
i was taught how to behave
i was shown how to accommodate—
i resist being humanized
into feelings not my own—
the struggle is really simple
i will be born
i will not be taught how to behave
i will not make my muscles vestigial
i will not digest myself

A MONGO AFFAIR

On the corner by the plaza
in front of
the entrance to González-Padín
in old San Juan,
a black Puerto Rican talks
about “the race”
he talks of Boricuas
who are in New York on welfare
and on lines waiting for food stamps,
“yes, it’s true, they’ve been taken out
and sent abroad, and those that
went over tell me that they’re
doing better over there than here;
they tell me they get money
and medical aid
that their rent is paid
that their clothes get bought
that their teeth get fixed,
is that true?”
on the corner by the entrance to González-Padín
I have to admit that he has been
lied to, misled,
that I know that all the goodies
he named humiliate the receiver,
that a man is demoralized
when his woman and children
beg for weekly checks,
that even the fucking a man does
on a government-bought mattress
draws the blood from his cock
cockless, sin espina dorsal
mongo—that’s it!
a welfare fuck is a mongo affair!
mongo means flojo
mongo means bloodless
mongo means soft
mongo cannot penetrate
mongo can only tease
but it can’t tickle
the juice of the earth-vagina
mongo es el bicho Taíno
porque murió
mongo es el borinqueño
who’s been moved
to the inner-city jungles
of north american cities
mongo is the Rican who survives
in the tar jungle of Chicago
who cleans, weeps, crawls
gets ripped off,
sucks the eighty dollars a week
from the syphilitic
down deep frustrated
northern man—
viejo negro africano
Africa Puerto Rico
sitting on department store entrances
don’t believe the deadly game
of northern cities paved with gold and plenty
don’t believe the fetching dream
of life improvement in New York
the only thing you find in Boston
is a soft leather shoe up your ass,
viejo, anciano africano, Washington
will send you in your old age
to clean the battlefields
in Korea and Vietnam;
you’ll be carrying a sack
and into that canvas
you’ll pitch
las uñas
los intestinos
las piernas
los bichos mongos
of Puerto Rican soldiers
put at the front to face
¡sí!
to face the bullets, bombs, missiles
¡sí!
The artillery
¡sí!
to face the violent hatred of Nazi Germany
to confront the hungry anger of the world
viejo negro
viejo puertorriqueño
the north offers us pain
and everlasting humiliation
IT DOES NOT COUGH UP
THE EASY LIFE: THAT IS A LIFE
viejo que has visto la isla
perder sus hijos
are there guns to deal with
genocide, expatriation?
are there arms to hold
the exodus of borinqueños
from Borinquen?
we have been moved
we have been shipped
we have been parcel posted
first by water, then by air
el correo has special prices
from the “low island element” to be
removed, then dumped
into the inner-city ghettos
viejo, viejo, viejo
we are the minority
here in Borinquen
we, the Puerto Rican,
the original man of this island
is in the minority
I writhe with pain
I jump with anger
I know
I see
I am “la minoría de la isla”
viejo, viejo anciano,
do you hear me?
there are no more Puerto Ricans
in Borinquen
I am the minority everywhere
I am among the few in all societies
I belong to a tribe of nomads
that roam the world without
a place to call a home,
there is no place that is ALL MINE
there is no place that I can
call mi casa,
I, yo, Miguel ¡Me oyes, viejo!
I, yo, Miguel
el hijo de María Socorro y Miguel
is homeless, has been homeless
will be homeless
in the to be
and the come
Miguelito, Lucky, Bimbo
you like me have lost
your home,
and to the first idealist
I meet I’ll say
don’t lie to me
don’t fill me full of va...

Inhaltsverzeichnis

  1. Cover
  2. Title Page
  3. Copyright Page
  4. Dedication
  5. Table of Contents
  6. Acknowledgements
  7. Introduction
  8. Elizabeth Acevedo
  9. Gustavo Adolfo Aybar
  10. Miguel Algarín
  11. Jane Alberdeston Coralin
  12. Peggy Robles-Alvarado
  13. Josefina Báez
  14. Carmen Bardeguez Brown
  15. Ariana Brown
  16. Natalie N. Caro
  17. Natasha Carrizosa
  18. Adrián Castro
  19. Río Cortez
  20. Sandra María Esteves
  21. Mariposa
  22. Shaggy Flores
  23. Aracelis Girmay
  24. Modesto Flako Jiménez
  25. Tato Laviera
  26. Raina J. León
  27. Esperanza Malavé Cintrón
  28. Reynold Martín
  29. Tony Medina
  30. Marianela Medrano
  31. Jesús Papoleto Meléndez
  32. E. Ethelbert Miller
  33. Aja Monet
  34. Anthony Morales
  35. John Murillo
  36. Raquel I. Penzo
  37. Willie Perdomo
  38. Miguel Piñero
  39. Noel Quiñones
  40. Gabriel Ramírez
  41. Luivette Resto
  42. Louis Reyes Rivera
  43. Bonafide Rojas
  44. Mayra Santos-Febres
  45. Nicole Sealey
  46. Lorenzo Thomas
  47. Joaquín Zihuatanejo
  48. About the Poets
  49. Permissions
Zitierstile für ¡Manteca!

APA 6 Citation

[author missing]. (2021). ¡Manteca! ([edition unavailable]). Arte Público Press. Retrieved from https://www.perlego.com/book/2968625/manteca-an-anthology-of-afrolatin-poets-pdf (Original work published 2021)

Chicago Citation

[author missing]. (2021) 2021. ¡Manteca! [Edition unavailable]. Arte Público Press. https://www.perlego.com/book/2968625/manteca-an-anthology-of-afrolatin-poets-pdf.

Harvard Citation

[author missing] (2021) ¡Manteca! [edition unavailable]. Arte Público Press. Available at: https://www.perlego.com/book/2968625/manteca-an-anthology-of-afrolatin-poets-pdf (Accessed: 15 October 2022).

MLA 7 Citation

[author missing]. ¡Manteca! [edition unavailable]. Arte Público Press, 2021. Web. 15 Oct. 2022.