Text - Reihe - Transmission
Unfestigkeit als Phänomen skandinavischer Erzählprosa 1500 -1800
- 320 Seiten
- German
- PDF
- Über iOS und Android verfügbar
Text - Reihe - Transmission
Unfestigkeit als Phänomen skandinavischer Erzählprosa 1500 -1800
Über dieses Buch
Der vorliegende Band versammelt elf wissen schaftliche Beiträge der skandinavischen und deutsch sprachigen Forschung zur frühneuzeitlichen volkssprachlichen Erzählprosa Skandinaviens. Thematisch umfassen die Beiträge sowohl literatur- und transmissionstheoretische Untersuchungen zu einzelnen repräsentativen skandinavischen Historien und den frühen schwedischen Romanen des 18. Jahrhunderts als auch überblicksartige, kultur- und medienhistorisch orientierte Auseinandersetzungen mit Handschriftenkultur, Buchgeschichte und Buchmarkt in Skandinavien im Zeitraum 15001900. Sie widmen sich Fragestellungen nach der textuellen Unfestigkeit und unterschiedlichen Aspekten der Überlieferungsprozesse (Transmission) dieses Genres, etwa seinen medialen und diskursiven Veränderungen, seiner Positionierung auf dem skandinavischen Buchmarkt in der frühen Neuzeit, Übersetzungen und Bearbeitungen dänischer Gebetbücher des 16. Jahrhunderts, der schwedischen Übersetzung von Guido de Columnis mittelalterlichem Trojaroman oder Legitimierungs strategien schwedischer Romane im frühen 18. Jahrhundert.
Häufig gestellte Fragen
Information
Inhaltsverzeichnis
- Vorwort
- Einleitung (Jürg Glauser, Anna Katharina Richter)
- In octavo: Die Formveränderung der "Kleinen Historien" auf dem dänischen Buchmarkt vom 16. bis zum 19. Jahrhundert (Henrik Horstboll)
- Die Transmission spätmittelalterlicher Gebetbücher als Primärquelle zur textkritischen Ausgabe. Zwei dänische Gebetbücher aus der Zeit der Einführung desBuchdrucks in Dänemark in materialphilologischer und transmissionstheoretischer Beleuchtung (Anne Mette Hansen)
- Mündliches Erzählen und schriftliches Verfassen. Die schwedische Übersetzung der Historia Destructionis Troiae des Guido de Columnis (Stefanie Gropper)
- Spekinnar bó. Das Buch der Beispiele der alten Weisen als Überlieferungsbeispiel (Hubert Seelow)
- "At i gerne laesse thenne bogh, icke for Luthers skyld, eller hans laerdom, men for Ihesu Christi lerdom skyld": Zur Transmission von Martin Luthers Betbüchlein in dänischen Übersetzungen der 1520er Jahre (Pil Dahlerup)
- Vom humanistischen Dialog zum Eheratgeber. Erasmus Alberus‘ Ehbuechlin (1539) und seine Transmission in Dänemark und Schweden im 17. Jahrhundert (Anna Katharina Richter)
- Die Teufelshistorie von Bruder Rauschen. Ein Abriss in Text und Darstellung (Reto Hofstetter)
- Transvektion und die verleumdete Frau in der skandinavischen Tradition (TSB D367): Ein neuerliches Überdenken des Super-Organischen in der Folkloristik (Stephen Mitchell)
- Holger Danske in der dänischen Literatur. Vom Einwanderer zum Nationalhelden (Flemming Lundgreen-Nielsen)
- "Um gildi gamalla bóka": Magnús Jónsson í Tjaldanesi und das Ende der Handschriftenkultur in Island (Matthew James Driscoll)
- Legitimitätsanspruch und Auktorisierung in den frühen schwedischen Romanen (Mats Malm)
- Register
- Abbildungsnachweise
- Beiträge zur Nordischen Philologie