Translating Controversial Texts in East Asian Contexts
eBook - ePub

Translating Controversial Texts in East Asian Contexts

A Methodology for the Translation of 'Controversy'

Adam Zulawnik

  1. 118 Seiten
  2. English
  3. ePUB (handyfreundlich)
  4. Über iOS und Android verfügbar
eBook - ePub

Translating Controversial Texts in East Asian Contexts

A Methodology for the Translation of 'Controversy'

Adam Zulawnik

Angaben zum Buch
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

Zulawnik focuses on the broad concept of 'controversy' and issues pertaining to the translation of politically and historically controversial texts in East Asia.

The research methodology is exemplified through a case study in the form of the author's translation of the best-selling Japanese graphic novel (manga) Manga Kenkanry? ( Hate Hallyu: The Comic ) by Sharin Yamano (2005), a work that has been problematised as an attack on South Korean culture and the Korean Wave. Issues analysed and discussed in the research include translation risk, ethics, a detailed methodology for the translation of so-called controversial texts exemplified through numerous thematically divided examples from the translation of the chosen Japanese text, as well as examples from a Korean language equivalent ( Manhwa Hyeomillyu – Hate Japanese Wave ), and definition and contextualisation of the concept of 'controversy'. There has been limited research in the field of translation studies, which seeks to exemplify potential pragmatic approaches for the translation of politically-charged texts, particularly in multi-modal texts such as the graphic novel.

It is hoped that Zulawnik's research will serve both as a valuable source when examining South Korea–Japan relations and a theoretical and methodological base for further research and the development of an online augmented translation space with devices specifically suited for the translation of multi-modal texts such as – but not limited to – graphic novels and visual encyclopaedias.

Häufig gestellte Fragen

Wie kann ich mein Abo kündigen?
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kündigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekündigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft für den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
(Wie) Kann ich Bücher herunterladen?
Derzeit stehen all unsere auf Mobilgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Welcher Unterschied besteht bei den Preisen zwischen den Aboplänen?
Mit beiden Aboplänen erhältst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Was ist Perlego?
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Unterstützt Perlego Text-zu-Sprache?
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ist Translating Controversial Texts in East Asian Contexts als Online-PDF/ePub verfügbar?
Ja, du hast Zugang zu Translating Controversial Texts in East Asian Contexts von Adam Zulawnik im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Filología & Traducción e interpretación. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Information

Verlag
Routledge
Jahr
2022
ISBN
9781000630343

Inhaltsverzeichnis

  1. Cover
  2. Half Title
  3. Series
  4. Title
  5. Copyright
  6. Dedication
  7. Table of Contents
  8. List of Figures
  9. List of Tables
  10. Acknowledgments
  11. Note on Romanisation
  12. 1 Introduction
  13. 2 Navigating ‘Controversial’ Translation
  14. 3 Japan and Korea (or ‘Korea and Japan’?) A Historical Background
  15. 4 Translation, Culture, and Functionalism
  16. 5 Translating Controversy and ‘Contraverse’ — A Methodology
  17. 6 Case Study: Translating Manga Kenkanryū
  18. 7 Conclusion
  19. Bibliography
  20. Index
Zitierstile für Translating Controversial Texts in East Asian Contexts

APA 6 Citation

Zulawnik, A. (2022). Translating Controversial Texts in East Asian Contexts (1st ed.). Taylor and Francis. Retrieved from https://www.perlego.com/book/3542303/translating-controversial-texts-in-east-asian-contexts-a-methodology-for-the-translation-of-controversy-pdf (Original work published 2022)

Chicago Citation

Zulawnik, Adam. (2022) 2022. Translating Controversial Texts in East Asian Contexts. 1st ed. Taylor and Francis. https://www.perlego.com/book/3542303/translating-controversial-texts-in-east-asian-contexts-a-methodology-for-the-translation-of-controversy-pdf.

Harvard Citation

Zulawnik, A. (2022) Translating Controversial Texts in East Asian Contexts. 1st edn. Taylor and Francis. Available at: https://www.perlego.com/book/3542303/translating-controversial-texts-in-east-asian-contexts-a-methodology-for-the-translation-of-controversy-pdf (Accessed: 15 October 2022).

MLA 7 Citation

Zulawnik, Adam. Translating Controversial Texts in East Asian Contexts. 1st ed. Taylor and Francis, 2022. Web. 15 Oct. 2022.