Mehrsprachigkeit, Interkulturelle Kommunikation, Sprachvermittlung: Internationale Perspektiven auf DaF und Herkunftssprachen
- German
- PDF
- Über iOS und Android verfügbar
Mehrsprachigkeit, Interkulturelle Kommunikation, Sprachvermittlung: Internationale Perspektiven auf DaF und Herkunftssprachen
Über dieses Buch
Mehrsprachigkeit ist einerseits Phänomen, andererseits Forschungsfeld und als Zeichen fortschreitender gesellschaftlicher Diversifizierung in aller Munde. Der vorliegende Band setzt die Mehrsprachigkeit in eine Beziehung zur interkulturellen Kommunikation und zur Sprachvermittlung aus einer Perspektive des Deutschen als Fremdsprache und Zweitsprache. Die Beiträge nehmen unterschiedliche Institutionen der Bildung in den Blick und betrachten besondere Formen und Herausforderungen des Spracherwerbs für Fremd-, Zweit- und Herkunftssprachenlerner_innen. Dabei muss systematisch auch die Rolle kultureller Faktoren betrachtet werden. Insofern ist eine Besonderheit des Bandes, dass die Außenperspektive auf das Deutsche als Gegenstand des Sprach- und Kulturlernens in zahlreichen Beiträgen berücksichtigt wird.
Häufig gestellte Fragen
Information
Inhaltsverzeichnis
- Cover
- Series Information
- Copyright Information
- Inhaltsverzeichnis
- Mehrsprachigkeit, Interkulturelle Kommunikation, Sprachvermittlung: Internationale Perspektiven auf DaF und Herkunftssprachen (Beatrix Kreß, Katsiaryna Roeder, Kathrin Schweiger, Ksenija Vossmiller)
- In Russland geboren, Russland studieren, Russland verstehen? Transnationale Identitäten als Herausforderung und Chance bei Studierenden des Studiengangs „Interdisziplinäre Russlandstudien“ (Natalia Ermakova, Manuel Rommel)
- Deutsch als Fremd- und Herkunftssprache in international ausgerichteten Studiengängen an russischen Universitäten (Irina Ushanova)
- Mehrsprachiges Handeln in Hochschulkolloquien – von ‚selbstverständlich‘ bis ‚nicht sagbar‘ (Katja Wermbter)
- Mehrsprachigkeit und Internationalisierung – ein ungleich diskutiertes Paar (Stephan Schlickau)
- Mehrsprachigkeit beim Erwerb der Zweitfremdsprache (Deutsch nach Englisch) in allgemeinbildenden Bildungseinrichtungen der Ukraine (Bohdana Labinska, Zhanna Cherska)
- Unterricht in der Herkunftssprache: Aspekte der Vermittlung (Grit Mehlhorn)
- Mutig voneinander lernen – Institution Schule im Widerspruch zwischen Gleichheit und Ungleichheit (Sonja Wodnek, Emmanuelle Gravier-Berger)
- Sprachtypische Produktionsstrategien im Anfängerunterricht Deutsch als Fremdsprache (Roswitha Althoff)
- Gleich und gleich gesellt sich gern: Phraseologische Kompetenz als Ressource im Fremdsprachenunterricht (Ulrike Simon)
- Grammatical maintenance of heritage Italian in Germany: Empirical evidence from subject and object realization, gender, and number agreement (Anna-Lena Scherger, Katrin Schmitz)
- Die Vermittlung des Deutschen als Fremdsprache in einem „doppelt“ mehrsprachigen Kontext am Beispiel Senegals (Aliou Pouye)
- DaF-Unterricht im Kontext eines multilingualen Sprachgebrauchs im Senegal: zwischen Sprachvermittlung und Übersetzung (Louis Ndong)
- Landeskundevermittlung (DaF): im Lehrwerk und in der Ausbildung am Beispiel des Senegals (Cheikh Anta Babou)
- Identitätslabor Auslandsschule: Sprachenpolitik, Einstellungen und Werte im institutionellen Diskurs einer brasilianischen Begegnungsschule (Robson Carapeto-Conceição)
- Kommunikative Verfahren beim Telefondolmetschen Arabisch-Deutsch in der institutionellen Kommunikation mit Geflüchteten (Rahaf Farag)
- Mehrsprachige kommunikative Strukturen im DaZ-Orientierungskurs (Nawal Msellek)
- Mehrsprachigkeit als Regelfall – Eine Mehrebenen-Analyse zum Wandel monolingualer Normalitätsvorstellungen in Bildungskontexten Studien mit mehrsprachigen Lehrkräften in Israel (Galina Putjata)
- Lebensweltliche und institutionelle Mehrsprachigkeit: Synergieeffekte einer Verbindung (Marta García García)
- Jenseits der Kompetenz: Diskurse, Einstellungen und Positionierungen im Kontext von Mehrsprachigkeit (Kersten Sven Roth)
- Reihenübersicht