Unter dem Bodhi-Baum
Festschrift für Klaus Röhrborn anlässlich des 80. Geburtstags überreicht von Kollegen, Freunden und Schülern
- 426 Seiten
- German
- PDF
- Über iOS und Android verfügbar
Unter dem Bodhi-Baum
Festschrift für Klaus Röhrborn anlässlich des 80. Geburtstags überreicht von Kollegen, Freunden und Schülern
Über dieses Buch
Die uigurische Zivilisation, zwischen der iranischen und der fernöstlichen chinesischen Welt, erreichte ihren Höhepunkt zu Beginn des 2. Jahrtausends nach Christi. Träger dieser Hochkultur war der Mahayana-Buddhismus, dem sich dieser Band widmet. Neben der Erforschung verschiedener Aspekte der buddhistischen Zivilisation Zentralasiens wird vor allem der uigurische Buddhismus von der vorklassischen bis zur spätklassischen Zeit (10. bis Mitte 15. Jahrhundert) untersucht. Darüber hinaus edieren oder interpretieren die Autorinnen und Autoren buddhistische Texte in den Kontakt- Sprachen des Uigurischen, in Sanskrit, Chinesisch, Sogdisch und Tocharisch, und behandeln die vielfaltigen Beziehungen zwischen dem indischen, chinesischen, sogdischen, tocharischen und dem uigurischen Buddhismus.The Uyghurian civilisation between the Iranian and the oriental Chinese world reached its peak at the beginning of the 20th century AD. This volume focuses on Mah?y?na-Buddhism, the carrier of this high culture. Various aspects of the Buddhist civilisation of central Asia will be highlighted and the Uyghurian Buddhism from the pre-classical until the late classical time period (10th to the middle of the 15th century) will be analysed. Moreover, authors will edit or interpret Buddhist texts in the contact languages of the Uyghurian language Sanskrit, Chinese, Sogdian and Tocharian and discuss the various relations between the Indian, Chinese, Sogdian, Tocharian and Uyghurian Buddhism.
Häufig gestellte Fragen
Information
Inhaltsverzeichnis
- Title Page
- Copyright
- Table of Contents
- Tabula Gratulatoria
- Curriculum Vitae von Klaus Röhrborn
- Schriftenverzeichnis Klaus Röhrborn 1966–2018
- Kacalin: Klaus M. Röhrborn
- Abdukerem: Alttürkische Wörter mit verengter Bedeutung im Neuuigurischen
- Chung: Zur Problematik des chinesischen Saṃyuktāgama ‒ am Beispiel des Sūtra 345
- Dietz: Die Höllen-Darstellung in Nāgārjunas Suhṛllekha
- Elmali: Xuanzang Biyografisi Üzerine Farklı Bir Okuma ve Yorumlama Denemesi ‒ Göstergebilimsel Açıdan Xuanzang Biyografisi VI. Bölüm
- Erdal_ Ana Türkçenin uzun ünlüleriyle Türkçedeki ünsüz ötümlüleşmeleri arasındaki ilişkinin ilk tespiti
- Kartmann et al.: Episoden aus dem Wirken des Buddha in uigurischer Prosa und Sanskrit-Strophen
- Kara: Turkic yal- ‘to blaze’, yaşu- ‘to flash, shine’ and Mongol gilayi- ‘to shine’, gilba-/gilbe- ‘to flash’
- Kasai: Die altuigurischen buddhistischen Texte mit Brāhmī-Elementen
- Kazanci: Zur Verwendung des Lehnwortes „ful“ im Türkischen in semantisch-kreativen Zusammenhängen
- Kaygusuz: Kurzer Überblick über die Baumsymbolik der alttürkischen buddhistischen Texte
- Koichi: Teachings of the Consciousness Only Inserted in the Chapter 6, Book 4 of the Altun Yaruk Sudur
- Knüppel: Aus der Frühzeit der Xuanzang-Forschung
- Matsui: Remarks on Buyan-Qaya, a Uighur Buddhist Pilgrim to Dunhuang
- Misultan: Martin Hartmann und seine Handschriftensammlung in der Staatsbibliothek zu Berlin
- Oda: Another story on the Chinese Bayangjing from the Dunhuang Cave Library
- Osmanov: Über zwei Phrasen im Kutadgu Bilig
- Özertural: Die Lehre von den Pāramitās im uigurischen Buddhismus
- Pinault: The Tocharian and Old Uyghur testimony about the etymology of bodhisattva
- Rona-Tas: Turkic elements in Khitan
- Schönig: Drinking, smoking, sniffing etc. between the Mediterranean Sea and the Northern Arctic Ocean
- Semet, Israpil: Die Vier Edlen Wahrheiten und der Achtfache Pfad in einem neuen Blatt der Maitrisimit aus Tömürti
- Sertkaya: Verstexte in Türkisch, Persisch und Mongolisch in einem Fragment aus Dakianusschahri, geborgen von der Ersten Turfanexpedition
- Sheikh: Die Kyria-Klausel in den ost-mitteliranischen Sprachen
- Silfeler: Buddhismus für Computer-Fachleute ‒ aus Anlass des Beginns der Kodierung des Uigurischen Wörterbuchs
- Ucar: Bemerkungen zu den späteren Interpolationen der Wiener Handschrift von Qutadɣu Bilig
- Wendtland: Zur Entlehnungsweise sogdischer Wörter in buddhistischen uigurischen Texten
- Yakuo: On a Chinese-Old Uyghur bilingual block-printed fragment discovered in the Bezeklik caves in Turfan
- Tieshan: A fragment of an Uighur version of the Abhidharmakośabhāṣyaat the Lujiang Caotang in Hangzhou