Übersetzung als kulturelle Begegnung
eBook - PDF

Übersetzung als kulturelle Begegnung

Eine Festschrift für Berthold Damshäuser

  1. 160 Seiten
  2. German
  3. PDF
  4. Über iOS und Android verfügbar
eBook - PDF

Übersetzung als kulturelle Begegnung

Eine Festschrift für Berthold Damshäuser

Angaben zum Buch
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

Diese Festschrift versammelt Beiträge über und für Berthold Damshäuser, der von 1985 bis 2023 Indonesisch an der Abteilung für Südostasienwissenschaft der Universität Bonn unterrichtete. Als Kenner und Freund Indonesiens war es ihm immer ein besonderes Anliegen, sich das Fremde vertraut zu machen. Berthold Damshäuser fungiert dabei als Mittler zwischen den Kulturen, indem er indonesische Texte ins Deutsche und deutsche Literatur ins Indonesische überträgt. Der Schlüssel zum Verstehen einer anderen Kultur liegt für ihn in dieser Übertragung und in einem Prozess, in der das Eigene – vor allem also die eigene Sprache – seine Besonderheiten in der Gegenüberstellung mit dem Anderen offenbart. Freunde und Kollegen setzen sich in diesem Buch mit Themen auseinander, die Berthold Damshäuser seit mehr als 30 Jahren als Übersetzer, Indonesischlehrer und Kenner Indonesiens beschäftigen. So thematisieren die Beiträge sowohl grundsätzliche Fragen nach der indonesischen Kultur und dem indonesischen Selbstverständnis als auch persönliche Geschichten, die uns helfen zu verstehen, was dieses faszinierende Land – Indonesien – ausmacht.

Häufig gestellte Fragen

Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kündigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekündigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft für den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
Derzeit stehen all unsere auf Mobilgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Mit beiden Aboplänen erhältst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ja, du hast Zugang zu Übersetzung als kulturelle Begegnung von Andriani Nangoy,Timo Duile,Kristina Großmann,Christoph Antweiler im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Social Sciences & Ethnic Studies. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Information

Inhaltsverzeichnis

  1. Übersetzung als kulturelle Begegnung
  2. Titel
  3. Impressum
  4. Inhalt
  5. Teil 1: Berthold Damshäuser –Übersetzer, Lehrer, Kollege
  6. Kata Pengantar (Andriani Nangoy)
  7. Akteure, Akten und Aktanten in einer Übersetzungswerkstatt:Eine Büro-Ethnographie mit Ausblicken auf die Material Culture Studies (Christoph Antweiler)
  8. „Kamu kreatif sekali!“: Eine Konversation über haptischen Spracherwerb (Kristina Großmann)
  9. Pertanyaan Seorang Buruh Indonesia yang Membaca (Oliver Pye)
  10. Ini dan Itu Berthold Damshäuser (Agus R. Sarjono)
  11. Aku dan Pak Dams (Anonim)
  12. Eine Woche voller SamstageOde für Berthold Damshäuser zum 66. JahrWolfgang Kubin
  13. Ein Abend mit dem Dams (Wolfgang Kubin)
  14. Teil 2: Das Fremde übersetzen, Indonesien verstehen
  15. Missionar in Indonesien (Franz Magnis-Suseno)
  16. Überlegungen zur Dialektik von „Ketuhanan yang Maha Esa“ (Timo Duile)
  17. Die smarte, grüne 10-Minuten-Stadt: Nusantara, die neue Hauptstadt Indonesiens, in der Rhetorik der Jokowi-Regierung (David Meschede)
  18. Bruderzwist: Das ambivalente indonesisch-malaysische Verhältnis (Nurman Nowak)
  19. Autor und Übersetzer: Einige Beobachtungen zu Mircea Eliade und Günther Spaltmann (Ulrich Vollmer)
  20. Cover (Rückseite)