Festivals and Songs of Ancient China
eBook - ePub

Festivals and Songs of Ancient China

Marcel Granet, E.D. Edwards

  1. 282 páginas
  2. English
  3. ePUB (apto para móviles)
  4. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

Festivals and Songs of Ancient China

Marcel Granet, E.D. Edwards

Detalles del libro
Vista previa del libro
Índice
Citas

Información del libro

Granet's original work delves deep into the religious and spiritual customs of ancient China by analysing their festivals and songs from the Book of Odes including the original Chinese script. This translation, originally published in 1932, aimed to present Granet's observations to a wider English readership by omitting the Chinese characters and providing an in-depth insight into one of the most important early civilisations. This title will be of interest to students of Asian studies.

Preguntas frecuentes

¿Cómo cancelo mi suscripción?
Simplemente, dirígete a la sección ajustes de la cuenta y haz clic en «Cancelar suscripción». Así de sencillo. Después de cancelar tu suscripción, esta permanecerá activa el tiempo restante que hayas pagado. Obtén más información aquí.
¿Cómo descargo los libros?
Por el momento, todos nuestros libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
¿En qué se diferencian los planes de precios?
Ambos planes te permiten acceder por completo a la biblioteca y a todas las funciones de Perlego. Las únicas diferencias son el precio y el período de suscripción: con el plan anual ahorrarás en torno a un 30 % en comparación con 12 meses de un plan mensual.
¿Qué es Perlego?
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
¿Perlego ofrece la función de texto a voz?
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
¿Es Festivals and Songs of Ancient China un PDF/ePUB en línea?
Sí, puedes acceder a Festivals and Songs of Ancient China de Marcel Granet, E.D. Edwards en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Scienze sociali y Cultura e tradizioni. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.

Información

Editorial
Routledge
Año
2015
ISBN
9781317296041
Edición
1
Categoría
Scienze sociali
I
THE LOVE SONGS OF THE SHIH CHING
It is my intention to make a study of certain poems of the Shih ching, drawn chiefly from the first part which is distinguished by the title Kuo fêng. They are love-songs, plain-spoken and quite unambiguous.
HOW TO READ A CLASSIC
The Shih ching,1 one of the classical books of China, is an ancient anthology of poetical compositions. It is known as the Book of Odes or the Book of Poetry and comprises four parts, the first being a collection of local songs classified by States,2 while the remaining divisions contain, for the most part, songs of a ritual character.
Tradition maintains that the selection of the odes and songs was the work of Confucius: of all those preserved by the music-masters of the royal court only some three hundred pieces were adjudged by the Master to be worthy of inclusion in his collection.3 It is said that the local songs (Kuo fêng) were collected periodically in the vassal states (kuo) because they exemplified the manners (fêng) brought about there by the feudal lords.4 The odes of the first two sections of the Kuo fêng (Chou nan and Shao nan)5 are generally allowed to have been composed in the royal palace, and, when sung afterwards in the villages of the various fiefs, they were the means of reforming morals.
If the evidence of the Analects1 may be accepted, Confucius urged the study of his Anthology on the ground that from it the practice of virtue might be learned: the habit of moral reflecion, respect for the social duties, and a strong antipathy to evil—these would be the benefits of such a study. Apart from moral lessons, much practical information would be found therein, and from the Shih ching a great deal might be learned about plants and animals.
Regarded as being of assistance in the development of the upright man and having the authority of a great saint, the Book of Poetry has become a book of instruction.
It was first used in schools, such as that which comprised the immediate followers of Confucius2: men of experience discussing3 among themselves political theories, moral precepts and ritual laws—these were the men to whom was afterwards given the title “literati”.4 These future government officials, these prospective masters of ceremonial, made the Shih ching the subject of their moral reflections and thus in course of time the traditional interpretation of the text became fixed.
In a company of prospective counsellors of state a knowledge of precedents is esteemed above all, and, according to the teaching of the Master, it is in this knowledge that the strength of counsellors lies.5 This, no doubt, is why, at an early period, scholars desired to see in the poems of the Shih ching allusions to the events of history, and why, on the other hand, the poems were quoted in the speeches and dissertations recorded in the histories.
Indeed almost all the poems of the Shih ching1 are reproduced in the Tso chuan, and, conversely, almost all the poems are explained by events drawn from the Tso chuan.2 Now, both the explanation of the Shih ching and the editing of the Tso chuan are attributed to the Confucian School.3
Thus the songs of the Kuo fêng were themselves associated with historical anecdotes and served to illustrate the precepts of moral philosophy and of politics.
Since there were in feudal China numbers of schools, itinerant and otherwise, all more or less independent of one another, it is easy to understand how different traditional interpretations of the Shih ching developed, and when, under the Han dynasty, the restoration of the Anthology burned by Ch’in Shih-huang Ti (246–209 B.C.)4 was undertaken, four versions5 made their appearance. Since, however, the differences lie only in details of orthography, there can be no doubt of the authenticity of the text, which has been handed down with only one of the systems of interpretation, that of Mao Ch‘ang. It is referred to Tzŭ Hsia, a disciple of Confucius; to him is attributed a short gloss which forms the preface. The explanations given are always historical, moral, and symbolic.
From what remains of the other versions it is evident that this method of interpretation was general. Had they all been preserved in their entirety it would have been possible by a comparison of detail to understand the state of mind of the various schools and to know exactly the characteristics of each. In the present state of the text the work is still possible if all the quotations from the Shih ching found in the histories, especially in the Tso chuan and the Lieh nü chuan, are utilized. Such a study would form a noteworthy contribution to the review of the origins of Chinese history, but would do nothing to further a knowledge of the original meaning of the songs and odes.
The essential thing is to note that, in the Han period, the symbolic interpretation was generally accepted. By this the educational value of the collection was still further increased. The Shih ching was studied not only in order to learn about natural history or national antiquities but also to understand the political history of the kingdom—to understand it better than it could be understood from the Annals, for side by side with the facts, were found, in symbolic form, opinions of weight.
Even a practical method of formulating moral judgments was discovered therein. In feudal times one of the most essential duties of the vassal was to offer advice. This was one of the ways in which his loyalty might be proved and his destiny be bound up with that of his liege lord. If his lord did evil the vassal was bound to rebuke him. Admonitions, indeed, form a large part of the subject matter of history.1 An admonition, in order not to wound the dignity of the ruler, must not be direct. Thus it was a good plan to quote aptly and with proper emphasis, some lines from the Shih ching2 which, for the occasion, assumed a symbolic value. Many songs are necessary for curbing absolute power. The habit persisted of quoting the Shih ching in the imperial councils. But the use of these poetical admonitions to correct the evil tendencies of a youthful prince whose future dignity already rendered him worthy of regard was also found to be a good method. Shortly before the beginning of the Christian era it became necessary to dethrone a bad emperor. His counsellors were punished and his tutor was also properly held responsible. He, however, avoided punishment by pleading in his own defence that he had made use of the three hundred and five poems of the Shih ching in his admonitions to the prince.1
Such a use of symbolism throws light upon its origin and its destiny alike. The Shih ching has become a book to be used in schools, a sort of manual of ethics for the use of the young. Even the love-songs themselves, provided they are not divorced from their allegorical interpretation, contribute to the growth of virtue in the young. By reason of the fact that they have served through the centuries to inculcate morality, the traditional interpretation of the Shih ching, which has been the cause of its inclusion among the classics, has become untouchable. It must be adhered to, at any rate when speaking officially and whenever it is necessary to show respect for orthodoxy. Possibly it is interpreted differently when read privately and for pleasure.2
A book so old and so closely bound up with the history of China might well arouse in various ways the interest of western scholars.
The earliest missionaries were chiefly sensible of the nobility of the ritual odes. In some of them they discerned traces of an ancient revelation3; they referred to the whole book with sympathy. Couvreur has definitely pointed out the inadequacy of the classical interpretation, and remarked that teachers never explain to children all the poems of an Anthology in which, officially, there is not one “licentious line”. He determined to make known what was the instruction given in the schools.4 His translation is an exact reflection of the Shih ching as it is interpreted in our own times, and on this ground it is valuable.
Legge5 appears to work upon the Classics rather with ancient China in view, but it must be admitted th...

Índice

  1. Cover
  2. Half Title
  3. Title Page
  4. Copyright Page
  5. Original Copyright Page
  6. Dedication
  7. Table of Contents
  8. EDITOR’S NOTE
  9. INTRODUCTION
  10. I THE LOVE SONGS OF THE SHIH CHING
  11. II THE ANCIENT FESTIVALS
Estilos de citas para Festivals and Songs of Ancient China

APA 6 Citation

Granet, M. (2015). Festivals and Songs of Ancient China (1st ed.). Taylor and Francis. Retrieved from https://www.perlego.com/book/1643624/festivals-and-songs-of-ancient-china-pdf (Original work published 2015)

Chicago Citation

Granet, Marcel. (2015) 2015. Festivals and Songs of Ancient China. 1st ed. Taylor and Francis. https://www.perlego.com/book/1643624/festivals-and-songs-of-ancient-china-pdf.

Harvard Citation

Granet, M. (2015) Festivals and Songs of Ancient China. 1st edn. Taylor and Francis. Available at: https://www.perlego.com/book/1643624/festivals-and-songs-of-ancient-china-pdf (Accessed: 14 October 2022).

MLA 7 Citation

Granet, Marcel. Festivals and Songs of Ancient China. 1st ed. Taylor and Francis, 2015. Web. 14 Oct. 2022.