Estela de Finnegan
Una lectura anotada del primer capítulo de Finnegans Wake de James Joyce
- 152 páginas
- Spanish
- ePUB (apto para móviles)
- Disponible en iOS y Android
Estela de Finnegan
Una lectura anotada del primer capítulo de Finnegans Wake de James Joyce
Información del libro
Ninguna obra de la literatura universal ha sido tan incomprendida y vilipendiada por falsas premisas y fatuos enconos debido a su supuesta ilegibilidad como "Finnegans Wake" de James Joyce, aunque en un primer momento esta postura sería explicable ya que el autor irlandés se propuso escribir novelas para ser estudiadas durante doscientos años. Lo mismo se dijo del Ulises cuando en 1924 un grupo de notables españoles la declararon intraducible.A diferencia de esos críticos e incluso de admiradores que no pudieron comprenderla, la traducción de Juan Díaz Victoria del primer capítulo demuestra que Finnegans Wake no solo es traducible, sino perfectamente legible, obviamente con la ayuda de numerosos —aunque breves y esclarecedores— comentarios al pie, que nos permiten comprender la estructura onírica de la novela, "donde los personajes, los escenarios, los idiomas extranjeros y el lenguaje nativo se ven sometidos a una condición de deriva casi involuntaria".Finnegans Wake, más que una obra narrativa, es un gran poema al que no le está vedado ningún recurso: melódico y desquiciante, tierno y nostálgico, obsceno y confesional; pero sobre todo es una extenuante aventura del lenguaje, la imaginación y el conocimiento.
Preguntas frecuentes
Información
Juan Díaz Victoria
Estela de Finnegan
de Finnegans Wake de James Joyce
Yes. Some of the means I use are
trivial — and some are quadrivial.
En el periodo final de la vida de Joyce, a un mes de llegar a Suiza, aparentando una excelente salud, a excepción de la mermada condición de su vista, y acompañado de su hijo Giorgio, el escritor realizó una visita en Ginebra a Sean Lester, el representante de Irlanda ante la Liga de las Naciones; la cual encabezaba en ese momento como Secretario General. Hablaron de libros y el diplomático se sentía avergonzado del nulo conocimiento que tenía de la obra más reciente de su célebre visitante, por lo que le preguntó sobre Finnegans Wake: «¿Es un libro largo? Todavía no lo he visto». A lo que, con sentido del humor y evidente ingenio, le respondió el autor: «Eso me recuerda la historia del irlandés borracho que caminaba de Drogheda a Dundalk; cuando le preguntaron sobre la longitud del camino dijo que no le preocupaba lo largo que era, sino la anchura».
Índice
- Estela de Finnegan