La terminología del sector agroalimentario (español-inglés) en los estudios contrastivos y de traducción especializada basados en corpus: los embutidos
- 222 páginas
- Spanish
- PDF
- Disponible en iOS y Android
La terminología del sector agroalimentario (español-inglés) en los estudios contrastivos y de traducción especializada basados en corpus: los embutidos
Información del libro
El sector agroalimentario requiere de profesionales de la traducción y de la redacción para asistir a las empresas en el proceso de internacionalización. Dado que dicho sector no ha recibido la suficiente atención por parte de los Estudios de Traducción e Interpretación, en este trabajo pretendemos abordar desde una perspectiva contrastiva (español-inglés) el género textual de las fichas descriptivas de embutidos empleando una metodología basada en corpus que nos permitirá profundizar en la estructura retórica, contrastar los equivalentes de los términos y de su fraseología, así como recopilar y presentar la terminología del campo de los embutidos en una base de datos terminológica bilingüe de utilidad para correctores, redactores, traductores e intérpretes.
Preguntas frecuentes
Información
Índice
- Cubierta
- Índice
- Índice de figuras
- Índice de gráficos
- Índice de tablas
- Prólogo
- Agradecimientos
- 1. La traducción en el sector agroalimentario
- 2. Las fichas descriptivas de embutidos como género textual
- 3. El uso de corpus como herramientas de traducción
- 4. La estructura retórica de las fichas descriptivas de embutidos en español y en inglés
- 5. La terminología de los embutidos en español y en inglés y su fraseología
- 6. Conclusiones
- Referencias