Cuentos de perros
eBook - ePub

Cuentos de perros

  1. Spanish
  2. ePUB (apto para móviles)
  3. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

Cuentos de perros

Detalles del libro
Vista previa del libro
Índice
Citas

Información del libro

En 1934, dos años antes de su muerte, Rudyard Kipling reunió en un volumen nueve cuentos y cinco poemas dedicados a los perros, esos animales adaptados a la humanidad que a veces saben «más que un hombre». Picarescos o heroicos, domésticos o casi fantásticos, de India a Inglaterra pasando por los parajes helados del Ártico, estos Cuentos de perros tratan por supuesto de la lealtad, pero sobre todo de cómo el ser humano proyecta en los animales adiestrados para la compañía o el trabajo su propia personalidad y sus propios deseos, y de cómo alcanza a definirse a través de ellos. Por su parte, un perro puede tirar de un trineo o cazar zorros, puede ser una mercancía valiosa o una inesperada ayuda terapéutica, pero también tiene una vida propia: puede amar a quien no corresponde, enloquecer, deprimirse, o simplemente no entender. A veces son los propios perros quienes toman la palabra y cuentan en su propio idioma su experiencia con los humanos y otros animales, o piden no ser abandonados, o requieren cuidados especiales cuando son ancianos. Y alguno hay que sube al Cielo y tendrá que esperar la llegada de su amo junto a la silla de san Pedro…

«Cada línea de Kipling ha sido sopesada y limada con lenta probidad.» Jorge Luis Borges

Preguntas frecuentes

Simplemente, dirígete a la sección ajustes de la cuenta y haz clic en «Cancelar suscripción». Así de sencillo. Después de cancelar tu suscripción, esta permanecerá activa el tiempo restante que hayas pagado. Obtén más información aquí.
Por el momento, todos nuestros libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
Ambos planes te permiten acceder por completo a la biblioteca y a todas las funciones de Perlego. Las únicas diferencias son el precio y el período de suscripción: con el plan anual ahorrarás en torno a un 30 % en comparación con 12 meses de un plan mensual.
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
Sí, puedes acceder a Cuentos de perros de Rudyard Kipling, Jordi Doce en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Literatura y Clásicos. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.

Información

Año
2017
ISBN
9788490653678
Categoría
Literatura
Categoría
Clásicos
Rudyard Kipling
Cuentos de perros






Traducción
Jordi Doce




ALBA
Nota al texto
En 1934, dos años antes de su muerte, Rudyard Kipling reunió en un volumen titulado Collected Dog Stories (MacMillan & Co., Londres) nueve cuentos y cinco poemas, la mayoría publicados anteriormente en revistas o libros. Su procedencia original, siguiendo el orden de aparición en el volumen, es la siguiente:
«La historia del soldado raso Learoyd» (Private Learoyd’s Story): The Week’s News, 14 de julio de 1888; compilado en Indian Railway Library Nº 1 y Soldiers Three el mismo año.
«Garm: un rehén» (Garm − A Hostage): Saturday Evening Post, 23 de diciembre de 1899, y luego Pearson’s Magazine, enero de 1900; recogido en el volumen Actions and Reactions en 1909, donde se acompañó del poema «El poder de un perro» (The Power of the Dog), que también forma parte de este volumen.
«Quiquern» (Quiquern): Pall Mall Gazette, 24 y 25 de octubre de 1895, con los versos de «El Pueblo del Hielo del Nordeste» como entradilla, y en McClure’s Magazine, con los versos «Angutivaun Taina» como entradilla, en noviembre de 1895; recogido ese mismo año en el Segundo libro de la selva.
«El perro Hervey» (The Dog Hervey): The Century Magazine, abril de 1914, como The Dog Harvey, y Nash’s and Pall Mall Magazine, como The Dog Hervey, al mes siguiente; recogido en A Diversity of Creatures (1917).
«La mujer de su vida» (The Woman in His Life): McCall’s Magazine, septiembre de 1928, y London Magazine Christmas Number, diciembre del mismo año; recogido en Límites y renovaciones (Limits and Renewals, 1932), donde estaba entre dos poemas, «Dina en el cielo» (Dinah in Heaven) y «Patones» (Four Feet), tal y como aparecen en este volumen.
«Su siervo, este perro» (Thy Servant a Dog): Liberty (Estados Unidos), 7 de junio de 1930, y Cassell’s Magazine (Reino Unido), agosto del mismo año.
«El gran juego de la caza» (The Great Play Hunt): Cassell’s Magazine, septiembre de 1930.
«El perro Toby» (Toby Dog): Thy Servant a Dog Told by Boots, 1930, volumen en el que fue incluido junto con los otros dos cuentos precedentes. En la edición de 1934, Collected Dog Stories, se incluyeron asimismo los dos poemas que en el volumen encontramos a continuación: «La súplica del terrier escocés negro» (The Supplication of the Black Aberdeen) y «Sus disculpas» (His Apologies).
«Un lobo de mar» (A Sea Dog): Collected Dog Stories, 1934.
La historia del soldado raso Learoyd
Y contó un cuento.
Crónicas de Gautama Buda
Lejos de las guaridas de los oficiales subalternos que insisten en inspeccionar el equipo, lejos de los sargentos de olfato fino que huelen la pipa metida en la ropa de cama enrollada, a tres kilómetros del alboroto de los barracones, se halla la Trampa. Es un viejo pozo reseco a la sombra de un pipal retorcido y cercado por hierbas altas. Aquí, a lo largo de los años, el soldado raso Ortheris montó su depósito y su casa de fieras para todas aquellas posesiones, muertas o vivas, que no cabía introducir sin peligro en el dormitorio de la tropa. Aquí se congregaban gallinas de la raza Houdin y fox terriers de indudable pedigrí pero más que dudosa propiedad, pues Ortheris era un furtivo empedernido y ocupaba un lugar preeminente dentro de un regimiento de expertos ladrones de perros.
Ya no volverán aquellos largos y perezosos atardeceres en los que Ortheris, silbando suavemente, se movía con precisión de cirujano entre los cautivos de su arca en el fondo del pozo; cuando Learoyd se sentaba en el nicho impartiendo sabios consejos sobre cómo criar perros y Mulvaney, desde un recoveco del frondoso y saliente pipal, ondeaba sus enormes botas en señal de bendición por encima de nosotros, deleitándonos con historias de amor y de guerra y extraños sucesos de ciudades y hombres.
Ortheris, metido por fin en la «pequeña tienda de pájaros disecados» por la que su alma suspiraba; Learoyd, instalado de nuevo en el costillar de piedra del norte, envuelto por el humo y el martilleo de los telares de Bradford; y Mulvaney, nuestro tierno, canoso y muy sabio Ulises, sumido en el bochorno de los trabajos de construcción de una línea férrea en la India central… ¡juzgad si he olvidado los viejos tiempos de la Trampa!
Ortheris, como se cree más listo que nadie, dijo que no era una dama de verdad, sino una eurásica. No le llevé la contraria porque tenía la piel algo oscura. Pero era una dama, vaya que sí. Si hasta tenía un carruaje, y buenos caballos, y el pelo tan aceitado que te podías ver en él, y llevaba anillos de diamantes y una cadena de oro, y vestidos de seda y de satén que deben costar una fortuna, porque una figura como la suya no se viste en una tienda cualquiera. Su nombre era señora DeSussa, y si llegué a conocerla y a tener tratos con ella fue gracias al perro de la señora de nuestro coronel, Rip.
He visto muchos perros en mi vida, pero Rip era el fox terrier más lindo y más listo que he conocido jamás. Podía hacer de todo menos hablar y la señora del coronel lo quería como si estuviera bautizado. Tenía sus propios hijos, pero estaban en Inglaterra, y Rip recibía todos los mimos y caricias que correspondían por derecho a un hijo.
Pero a Rip le gustaba vagabundear y tenía la costumbre de escapar de los barracones y andar trotando por todas partes como si fuera el juez del acantonamiento en ronda de inspección. El coronel lo azotó un par de veces, pero a Rip le dio igual y siguió haciendo sus rondas, meneando la cola como si hiciera señales con banderas y diciéndole a todo el mundo que todo iba estupendamente, muchas gracias, y ¿a usted cómo le va? Y entonces el coronel, como no tenía mucha mano con los perros, va y lo encierra. Un perro superior, Rip, y no es de extrañar que la dama, la señora DeSussa, le cogiera cariño. Recuerdo uno de los Diez Mandamientos que dice que no codiciarás el buey de tu prójimo ni su asno, pero no dice nada de su terrier, y me parece que por eso la señora DeSussa codiciaba a Rip, aunque iba a la iglesia habitualmente con su marido, que era tan oscuro que parecía negro; de hecho, de espaldas solo se le distinguía porque llevaba un abrigo de caballero. Decían que estaba metido en el negocio del yute y que se había forrado.
Bueno, como decía, cuando encerraron al pobre Rip empezó a tener problemas de salud. Así que la señora del coronel me envía a echarle un vistazo porque tengo fama de entender de perros y quiere saber qué le pasa.
–Bueno, señora –le dije–, pasa que está deprimido, porque lo que quiere es andar en libertad y estar con sus compañeros como todos nosotros; quizá una rata o dos le animarían y le ayudarían a pasar los días. Es todo un poco rastrero –le dije–, pero así son los perros, está en su naturaleza; es lo que les gusta, salir por ahí y encontrarse con otros perros y pasar el día, y pelearse de vez en cuando como buenos cristianos.
Así que va ella y dice que su perro no está para meterse en peleas y que ningún cristiano debe pelearse.
–Y entonces ¿para qué están los soldados? –le dije; y le expliqué las cualidades contradictorias de un perro que, si te paras a pensarlo, es una cosa muy curiosa. Pues aprenden a comportarse como caballeros de nacimiento y a estar en las mejores compañías… Me dicen que hasta Vicky aprecia un buen perro y distingue uno bueno cuando lo ve como cualquiera1; pero luego se dedican a perseguir gatos y meterse en toda clase de trifulcas en callejones, y a matar ratas y pelear como bellacos.
La señora del coronel me dice entonces:
–Bueno, Learoyd, no estoy de acuerdo contigo, pero tienes razón en una cosa, así que voy a pedirte que saques a pasear a Rip de vez en cuando; pero no debes permitir que se pelee, ni que persiga gatos, ni que haga ninguna de esas cosas horribles.
Y esas fueron sus palabras exactas.
Así que Rip y yo salíamos a pasear al final de la tarde. La verdad, era un perro que siempre te hacía quedar bien, así que me hice con un puñado de ratas y monté una pequeña partida de caza en una vieja alberca sin agua detrás del cuartel. Y poco después ya volvía a estar más contento que unas castañuelas. Cuando se lanzaba contra los grandes perros paria parecía una flecha salida de un arco y, aunque pesaba poco, aparecía tan de repente que los derribaba como bolos en una bolera, y cuando corrían los perseguía como a conejos. Lo mismo con los gatos, cuando conseguía que el gato echara a correr.
Una noche andábamos colándonos por uno de los muros del complejo para perseguir una mangosta a la que había sorprendido, y justo cuando salimos de detrás de un arbusto de espinas levantamos los ojos y nos encontramos con la señora DeSussa con un parasol sobre los hombros, mirándonos.
–¡Oh vaya! –exclama–. ¿A quién tenemos aquí? Pero ¡si es esa ricura de perro! ¿Me dejaría acariciarlo, señor soldado?
–Claro que sí –dije–, le encanta la compañía de las damas. Ven aquí, Rip, y dile algo a esta amable señora.
Y Rip, viendo que la mangosta s...

Índice

  1. Nota al texto