De la palabra al texto
eBook - ePub

De la palabra al texto

Estudios lingüísticos del español

  1. 280 páginas
  2. Spanish
  3. ePUB (apto para móviles)
  4. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

De la palabra al texto

Estudios lingüísticos del español

Detalles del libro
Vista previa del libro
Índice
Citas

Información del libro

Esta obra está organizada en dos partes; en la primera, el centro de atención es el discurso especializado que es estudiado desde perspectivas léxico-gramaticales y a partir de aspectos vinculados a su construcción genérica. La segunda se concentra en fenómenos de carácter sintáctico y morfológico, como ciertas propiedades de los prefijos, los nombres eventivos y la incorporación de las categorías funcionales en las etapas tempranas de adquisición de la lengua.

Preguntas frecuentes

Simplemente, dirígete a la sección ajustes de la cuenta y haz clic en «Cancelar suscripción». Así de sencillo. Después de cancelar tu suscripción, esta permanecerá activa el tiempo restante que hayas pagado. Obtén más información aquí.
Por el momento, todos nuestros libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
Ambos planes te permiten acceder por completo a la biblioteca y a todas las funciones de Perlego. Las únicas diferencias son el precio y el período de suscripción: con el plan anual ahorrarás en torno a un 30 % en comparación con 12 meses de un plan mensual.
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
Sí, puedes acceder a De la palabra al texto de Guiomar Elena Ciapuscio en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Filología y Lingüística. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.

Información

Editorial
Eudeba
Año
2016
ISBN
9789502346199
Categoría
Filología
Categoría
Lingüística
Primera parte
Estudios léxico-gramaticales y textuales del discurso especializado
Capítulo I
El significado léxico especializado
Andreína Adelstein
1. Introducción
El creciente interés por describir y explicar las propiedades específicas de las producciones lingüísticas de los ámbitos científicos se vincula naturalmente con la preocupación por determinar las propiedades del léxico utilizado en estos ámbitos. El léxico de especialidad fue un tema poco explorado en la lingüística, a excepción de algunos casos (Weinrich, 1994, por ejemplo). En cambio, ha sido abordado ampliamente por autores de la terminología, de manera más o menos explícita, en relación con el estudio acerca de la especificidad del término; la delimitación de esta noción (por oposición a la de la palabra) se basó en aspectos semánticos y pragmáticos de estas unidades.
Este capítulo intenta contribuir a la explicación de la semántica de los ítems léxicos que se emplean en situaciones de comunicación especializada, en el marco de una teoría del lenguaje natural. Los propósitos del capítulo son, por un lado, presentar una breve revisión de las distintas posiciones relativas a las propiedades semánticas distintivas del léxico de especialidad y, por otro, ilustrar la tesis de que la especificidad del significado especializado reside en el tipo de configuración, determinada por factores de la situación comunicativa, y por factores oracionales y sintáctico-semánticos locales (cfr. Adelstein, 2004 [2001], 2005 [2003], 2007a, b). Para ello, luego de la revisión bibliográfica se presenta un análisis ilustrativo de significados de nombres relacionales delimitados a partir de artículos de diccionarios y del análisis de su comportamiento en textos. En esta segunda parte, se exponen en primer lugar las propiedades específicas de la configuración del significado especializado; luego, los condicionantes globales y los factores locales que dan lugar a tal tipo de configuración semántica y, finalmente, los mecanismos semánticos específicos que permiten su generación. El capítulo se cierra con unos breves comentarios acerca del conocimiento léxico del hablante: ¿el léxico de especialidad implica una competencia léxica diferenciada?; ¿la información semántica especializada se organiza en un módulo específico?; ¿cómo se articula el conocimiento léxico especializado y el conocimiento acerca de los textos y las situaciones de comunicación especializada?
2. Semántica especializada y terminología
En las distintas etapas de la teoría terminológica, la definición del concepto de término por oposición a la de palabra estuvo principalmente centrada en los aspectos semánticos de estas unidades, ya fuera con la intención de oponerlas, como en la terminología clásica, ya fuera con la intención de integrar ambas unidades en una misma categoría, como en la terminología actual de orientación lingüística. En este capítulo utilizo terminología tradicional para referirme a la terminología que imperó hasta los ‘80, aproximadamente, y que comprende a los autores de la escuela de Viena, los autores franceses, canadienses y catalanes de orientación lexicológica, y los autores de las escuelas rusa y checa. Con terminología clásica me refiero estrictamente a Wüster y los continuadores de la Teoría General de la Terminología (TGT) hasta la actualidad. A continuación se presenta una revisión de las propiedades semánticas del léxico especializado que surgen de las explicaciones propuestas para la determinación (teórica o práctica) de la terminologicidad de las unidades de los vocabularios científicos.
2.1. La perspectiva de la terminología tradicional
No obstante la voluntad teórica de instaurar como objeto de estudio científico una unidad semiótica distinta de la palabra de lengua natural, la definición de término en esta etapa fundacional de la disciplina ofrece las primeras respuestas acerca de la especificidad semántica del léxico científico. En particular, esto se observa en trabajos de orientación lexicológica, gran parte escritos entre los años ‘60 y ‘70, que se centran en la reflexión teórica acerca del término como unidad lingüística, y en algunos manuales publicados entre los años ‘80 y ‘90 que se alejan de la postura clásica en algunos aspectos.
La dimensión semántica del léxico científico se ubicaba en un polo opuesto al de la semántica de léxico general, ya fuera que se considerara que se trata de entidades distintas (conceptos vs. significados, como en autores de terminología clásica), ya fuera que se explicara a partir de la identificación de propiedades léxico-semánticas diferentes (como en los autores de las escuelas rusa, y en los de orientación lexicológica). Los principales aspectos semánticos que se citan como distintivos del término son los siguientes:
• Referencia y designación: el término es una designación; su capacidad de referir está asociada a la función de designar conceptos. En terminología clásica se distingue claramente entre significado lingüístico y concepto: el término no tiene significado lingüístico, sólo refiere un concepto. Para autores de orientación lexicológica, en cambio, el término tiene una significación lingüística, además de designar una noción científica (Rey, 1992; Herat, 1995). Por ejemplo, Kandelaki (1981) sostiene que la significación lingüística corresponde a los caracteres distintivos mínimos del referente, se trata de una información semántica reducida; la noción científica corresponde a toda la información relativa al objeto (propiedades, relaciones, etc.) y surge de una multiplicidad de definiciones científicas. Las dos dimensiones semánticas del término tienen la misma extensión, pero distinta intensión.
• Modos de significar: el término sólo tiene un significado referencial o denotativo, mientras que la palabra presenta connotaciones y diversos sentidos en el discurso. Algunos autores (Guilbert, 1972; Kocourek, 1979; Drozd, 1979 y Rondeau, 1984) señalan que las diferencias con la palabra son fundamentalmente de tipo semántico, que se manifiestan en el plano del discurso (del habla) y no en el plano del sistema (o de la lengua). Es decir, el significado especializado es estrictamente denotativo.
• Tipo de definición: consecuentemente con lo anterior, y dado que designa un concepto en la estructura conceptual de un dominio determinado, un rasgo distintivo del término es que sólo puede definirse científicamente. Así, el significado especializado debe ser fijado por la comunidad científica, para evitar la vaguedad y el carácter difuso propios del significado léxico general (Kandelaki, 1981; Rey, 1992; Guilbert, 1981).
En síntesis, el término se identifica con un tipo de significado léxico no difuso, preciso, y cuya referencia corresponde a conceptos de áreas de conocimiento bien definidas.
2.2. La perspectiva de la terminología de orientación lingüística
Las investigaciones terminológicas de orientación lingüística de la década pasada (Cabré, 1999; Condamines y Rebeyrolles, 1997; Meyer y Mackintosh, 2000; Slozdian, 1995, 2000; Temmerman, 1998/1999, entre otros) han dado lugar al estudio más pormenorizado de la semántica léxica especializada, particularmente a partir de concebir las unidades terminológicas como valores semánticos de las unidades léxicas de la lengua natural (Cabré, 1999, 2000). (5) En estos trabajos, la especificidad de la semántica especializada se ha descripto o bien en términos de propiedades (tales como la precisión y la concisión), o bien en su interfaz con la pragmática (el significado especializado se usa en contextos de comunicación especializada).
En el primer caso, por ejemplo, para Meyer y Mackintosh (2000), la especificidad de una unidad con carácter terminológico reside en la especialización de rasgos semánticos de una unidad de léxico general. En los procesos de terminologización y desterminologización, la distinción entre significados especializados y no especializados está dada por la especialización vs. el debilitamiento o la eliminación de rasgos, respectivamente. Según Temmerman (1998, 1998/1999), el significado del término, como el de la palabra, es difuso, de límites no precisos; sólo algunos conceptos especializados son precisos y claramente delineados. Por otro lado, según Sager (2000), la especificidad consiste en el tipo de referencia: la palabra, el nombre propio y el término son clases referenciales; el término constituye el estadío de mayor precisión en los tipos de referencia. Lara (1999), por su parte, considera que el proceso de “formación y organización” de los términos se relaciona con el de construcción del conocimiento especializado, que surge ante requerimientos de precisión y de mayor discriminación del conocimiento, ligados a necesidades económicas, jurídicas, políticas, etc. Lara propone cuatro estratos de formación del significado: formación de prototipos, la de estereotipos, la del significado verbal, y la delimitación del significado especializado. La diferencia entre el término y el vocablo de lengua general reside en que el término participa de un cuarto estrato de formación: el término es un ítem léxico en el que al menos uno de sus significados se delimita en relación con el conocimiento especializado.
En cuanto al segundo caso, por ejemplo, para Condamines y Rebeyrolles (1997), la especificidad del término reside en la situación de comunicación en la que se emplea, en el hecho de que los locutores que lo emplean poseen una competencia especializada. Para Cabré (1999: 24), el carácter de término de una unidad léxica “se activa en función de su uso en un contexto y situación adecuados, se actualiza mediante una selección de los módulos de rasgos apropiados a la especificidad de un ámbito determinado. El contenido de un término no es absoluto sino relativo, de acuerdo con cada ámbito y situación de uso”.
Por otra parte, cabe señalar que en esta etapa varios de los autores recurren explícitamente a modelos semánticos y textuales de orientación cognitiva para analizar las propiedades de las unidades terminológicas, que permiten un mejor acercamiento a la explicación de la competencia lingüística. (6)
2.3. Las perspectivas actuales
Si bien es poco el tiempo transcurrido desde este surgimiento de “nuevas voces”, en los últimos cinco años se han desarrollado trabajos de investigación teórica y aplicada que permiten confirmar el afianzamiento de la perspectiva lingüística en la terminología actual. (7)
En este panorama la dimensión semántica cobra especial...

Índice

  1. Portada
  2. Índice
  3. Legales
  4. Introducción
  5. Primera parte: estudios léxico-gramaticales y textuales del discurso especializado
  6. Segunda parte: estudios de morfología y sintaxis
  7. Referencias
  8. Datos biográficos de las autoras