Antropología y traducción en la Orden de Predicadores
eBook - PDF

Antropología y traducción en la Orden de Predicadores

  1. 408 páginas
  2. Spanish
  3. PDF
  4. Disponible en iOS y Android
eBook - PDF

Antropología y traducción en la Orden de Predicadores

Detalles del libro
Índice
Citas

Información del libro

Una veintena de estudios tras la presentación de la obra analizan la importancia de la tarea traductora de la Orden de Predicadores para el contacto con nuevos pueblos. Si la misión en América en el siglo XVI y en Extremo Oriente, fueron los escenarios más importantes para poner en práctica los conocimientos sobre las lenguas y culturas, también lo fueron para practicar sus técnicas de acercamiento para el adoctrinamiento a los cientos de pueblos con los que debieron confrontarse, además de para poder resolver los conflictos del dogma con judíos, conversos, musulmanes o herejes. La obra supone una original contribución por el descubrimiento de los particulares métodos de instrucción de los dominicos (religiosos, pedagógicos, etc.) y los utilizados para la elaboración de gramáticas y vocabularios de multitud de lenguas de los pueblos indígenas con los que debieron entrar en contacto.

Preguntas frecuentes

Simplemente, dirígete a la sección ajustes de la cuenta y haz clic en «Cancelar suscripción». Así de sencillo. Después de cancelar tu suscripción, esta permanecerá activa el tiempo restante que hayas pagado. Obtén más información aquí.
Por el momento, todos nuestros libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
Ambos planes te permiten acceder por completo a la biblioteca y a todas las funciones de Perlego. Las únicas diferencias son el precio y el período de suscripción: con el plan anual ahorrarás en torno a un 30 % en comparación con 12 meses de un plan mensual.
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
Sí, puedes acceder a Antropología y traducción en la Orden de Predicadores de Antonio Bueno García en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Filología y Idiomas. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.

Información

Año
2018
ISBN
9783631759219
Edición
1
Categoría
Filología
Categoría
Idiomas

Índice

  1. Cover
  2. Índice
  3. Presentación (Antonio Bueno García)
  4. El traductor dominico como mediador entre lenguas y culturas: del alemán al pangasinán (Carmen Cuéllar Lázaro)
  5. Dos ejemplos de actividad filantrópico-filológica de los dominicos en América (Miguel Ángel Vega Cernuda)
  6. Los iniciadores de la antropología californiana: Sales (OP) y Serra (OFM) (Miguel Ángel Vega Cernuda)
  7. Los dominicos “lenguas de indios”: La traducción y la interpretación misioneras como fuente de conocimiento para el estudio de disciplinas humanísticas (Pilar Martino Alba)
  8. La terminología del hombre cristiano en lengua mixteca: Las ‘gramáticas’ de Antonio de los Reyes y Francisco de Alvarado (Pino Valero Cuadra)
  9. Descubriendo la obra de Ramírez Donoso: Primera Gramática descriptivo-contrastiva Achí Rabinal-Español (Beatriz Valverde Olmedo)
  10. Traducción antropológica misionera: El caso de la Doctrina cristiana para instrucción de los indios (Juan Antonio Albaladejo-Martínez)
  11. Traducción interlingüística y antropológica en el Confesionario del dominico Agustín de Quintana (Juan Antonio Albaladejo-Martínez)
  12. La teoría humanista de la traducción y el “Hechizo de lo ajeno”. Los casos de Martín de León y Horacio Carochi en la escena de la traducción americana (Cristian Cámara Outes)
  13. La traducción de la Doctrina Cristiana a la extinta lengua chuchona (Luis Resines Llorente)
  14. Rasgos lingüísticos y antropológicos del Popol Vuh (David Pérez Rodríguez)
  15. Espacio antropológico de indígenas peruanos. Características de su lengua y su cultura (Isabel Serra Pfennig)
  16. Los santos dominicos peruanos en las tradiciones de Ricardo Palma (Iván Rodríguez Chávez)
  17. Dominicos valencianos: la traducción misionera como aportación al conocimiento de América y Extremo Oriente (David Pérez Blázquez)
  18. La conquista espiritual de Asia. Un camino de ida y vuelta (Antonio Bueno García)
  19. Las misiones dominicanas y sus obras en Oriente Lejano durante los siglos XVI y XVII (Yan Li)
  20. Juan Cobo y su vida en Oriente Lejano (Yan Li)
  21. La traducción como fuente histórica: el caso de la Breve y verdadera relación de los sucesos del Reyno de Camboxa al Rey Don Philipe nuestro señor, de fray Gabriel Quiroga de San Antonio, OP (Nadchaphon Srisongkram)
  22. Las Nociones de fray Manuel Arellano. El discurso geográfico como acto de resistencia (Enrique Cámara Arenas)
  23. Jean-Vincent Scheil, OP, assyriologue et traducteur passionné (Françoise Wirth)