- Spanish
- ePUB (apto para móviles)
- Disponible en iOS y Android
Información del libro
Here for the first time are collected in Spanish three of the best-known plays of Carlos Morton, one of the most celebrated and widely produced Hispanic-American playwrights living today. Rancho Hollywood: Sueño de California (translated by Iona Weissberg) pointedly satirizes film stereotypes of Latinos. Johnny Tenorio: Acto teatral chicano (translated by Eduardo Rodríguez Solís) places the centuries-old Don Juan legend into a contemporary Chicano framework. And El Jardín (translated by Manuel Martin, Jr.) presents nothing less than a comic riff on the biblical creation story, this time featuring Adán and Eva. Generous, full-page illustrations throughout the text, taken from successful productions, make this volume not only a necessity for theater students and professionals, but a delight for all lovers of the Hispanic stage—or anyone who enjoys a sly laugh.
Preguntas frecuentes
Información
Personajes
Primer acto
Rufus, como camarógrafo, asiste a Jeddediah en el roda-je de la película Ay, Ye Old California Days (Ay, la antigua California.) Los actores principales se preparan fuera del set: Ramona, una muchacha latina muy cachonda; Joaquín, vestido de peón; Simonhow, india piel roja; Victoria, matrona española, y Rico, un hombre moreno y muy apuesto. | |
JED: | (Al camarógrafo.) ¿Ya están todos aquí? Vamos a empezar filmando la escena del balcón. |
RUFUS: | ¡Atención todo el mundo! ¡Silencio en el set! |
JED: | “La impetuosa Ramona (entra Ramona) se pasea nerviosa por su balcón en espera de su desafortunado amor.” Zapateas, aplaudes y dices tu línea. Cámara, medium shot. |
RAMONA: | “¡Oh, no! ¡Esto no puede continuar! ¿Dónde está mi amado Joaquín? Quiero que me lleve allá al Rancho Grande, allá donde vivía.” |
JED: | Very good, Rony, pero necesito más acento. Como “estou” en vez de “esto” y “esou” en vez de “eso” y “quierou” en vez de “quiero”. Y agrégale unos “Oles”... Zoom a close up en el “olé”. |
RAMONA: | “Estou nou pu-ede continu-ar. Quierou que me lleves lejos de aquíh. ¡Olé!” |
JED: | Wonderful! ¡Me encanta! Just imagine California en el siglo XIX: todos esos “alegres caballeros” y “ardientes señoritas” bailando fandangos hasta el amanecer... el Gold Rush... San Francisco... Las misiones.... Un momento, algo me está faltando en esta escena... |
RUFUS: | Se le olvidó el peón. |
JED: | But of course! ¿Dónde está el peón dormilón? ¡Ja, ja, ja! (Entra Joaquín.) Ah, ahí estás. Me encanta tu out-fit, es tan... no sé... típico. ¿Cómo te llamas? |
JOAQUÍN: | Joaquín. |
JED: | Walking. ¿Caminando? |
JOAQUÍN: | No, Joa-quín. Como el Valle de San Joaquín. |
JED: | ¿Te molesta si te llamo Jack?... Recárgate en ese nopal. Ahora híncate. (Colocándole un sombrero que le cubre la cara.) That’s it! |
JOAQUÍN: | ¿Mi línea? |
JED: | (Al Camarógrafo.) ¿Qué dice? |
RUFUS: | Nada. |
JED: | Sorry, Jack. Mueve tu sombrero de vez en cuando para que el público sepa que estás vivo. ¿Qué más? |
RUFUS: | Entra caminando una “dama de la noche”. |
POCATONTAS: | Soy yo, Simonhow. |
JED: | Oh, a Native American! Miren todos, una auténtica piel roja. ¡Vamos a tener tan buen “karma”! (La abra-za.) La verdad es que yo quería que este papel lo hiciera Dolores del Río, pero a ti también te queda. Cuando empiece la escena entras meneando las cade... |
Índice
- Cubierta
- Portadilla
- Créditos
- Índice
- Un dramaturgo chicano
- Rancho Hollywood
- Johnny Tenorio
- El Jardín