Cuentos folclóricos de Indonesia
eBook - ePub

Cuentos folclóricos de Indonesia

  1. Spanish
  2. ePUB (apto para móviles)
  3. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

Cuentos folclóricos de Indonesia

Detalles del libro
Vista previa del libro
Índice
Citas

Información del libro

Este libro forma parte de una tradición oral que hasta nuestros días ha conservado su fuerza y su popularidad, y constituyen un acervo cultural de gran importancia. Los cuentos de la tradición oral indonesia han funcionado como instrumentos de crítica social y de enseñanza moral, a la vez que han legitimado ideas y reflejado los deseos y esperanzas de amplios sectores sociales. Quizás, también han sido recursos para evadir la realidad. Cualquiera que sea el propósito, estos relatos exploran temas relacionados estrechamente con la cotidianidad. La mayoría no contrasta al individuo bueno y al malo desde un punto de vista ontológico, sino que los confronta con las consecuencias de sus actos. Ser el héroe o la heroína de la historia no es lo que importa: lo trascendental es la lucha por resolver un dilema interno, ello los conecta con sempiternas preocupaciones humanas que rebasan el ámbito local de donde surgieron.

Preguntas frecuentes

Simplemente, dirígete a la sección ajustes de la cuenta y haz clic en «Cancelar suscripción». Así de sencillo. Después de cancelar tu suscripción, esta permanecerá activa el tiempo restante que hayas pagado. Obtén más información aquí.
Por el momento, todos nuestros libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
Ambos planes te permiten acceder por completo a la biblioteca y a todas las funciones de Perlego. Las únicas diferencias son el precio y el período de suscripción: con el plan anual ahorrarás en torno a un 30 % en comparación con 12 meses de un plan mensual.
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
Sí, puedes acceder a Cuentos folclóricos de Indonesia de Evi Yuliana Siregar en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Literatura y Colecciones literarias asiáticas. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.

Información

Año
2011
ISBN
9786074623604
CALWAN-ARANG[1]
Había [una vez] un rey de Daha. Durante su mandato había tranquilidad; había paz durante su gobierno. Maharâjâ Erlanggha era su nombre. Era muy prudente.
[En ese mismo tiempo] había una viuda que vivía en [un pueblo llamado] Girah. Calwan-arang era su nombre. Tenía una hija llamada Ratna Manggalî. Era muy bonita. Pasó mucho tiempo y ningún hombre le había pedido la mano. Ni la gente de Girah, ni la gente de Daha, ni la que vivía en la orilla [de esa región] se atrevía a pedir la mano de la hija de esa viuda que la gente llamaba Ratna Manggalî de Girah, debido a que toda la población sabía que ella[2] hacía cosas malvadas en Girah. La gente se alejaba y no [se atrevía] a pedir la mano de Manggalî.
Un día la viuda dijo:
—Ay, ¿por qué nadie quiere venir a pedir la mano [de Ratna Manggalî]? Ella es bonita, pero ¿por qué nadie se atrevió a preguntarla? Esto me molesta. Voy a leer mi libro. Una vez que tome ese libro, voy a ver a Su Majestad Çri Bhagawatî y le voy a pedir una bendición, quiero que muera toda la gente de esta región.
Después de haber tomado aquel libro, fue al cementerio acompañada por sus discípulos, [para] pedir una bendición a Su Majestad Bhatarî[3] Bhagawatî. Los nombres de esos discípulos eran: Wökçirsa, Mahisawadana, Lêndê, Guyang, Larung [y] Gandi. Ellos acompañaron a la viuda de Girah [al cementerio], y [cuando llegaron] al cementerio, ellos se pusieron a bailar. [Un poco después] Su Majestad Bhatarî Durggâ[4] llegó con sus ejércitos. La que llamaba Calwan-arang hizo una reverencia a Su Majestad Bhatarî Bhagawatî, y la diosa le dijo:
—Ah, eres tú Calwan-arang, ¿cuál es tu propósito al venir a verme, acompañada por todos tus discípulos haciendo una reverencia?
La viuda [volvió a] hacer una reverencia [y dijo]:
—Su Majestad, su hija quiere pedir una bendición [un poder] para matar a la gente de toda la región, así es mi propósito.
La diosa respondió:
—Te doy el permiso [de hacerlo], pero no lo hagas hasta al centro,[5] [para que] el gran rey no se enoje conmigo.
La viuda estuvo de acuerdo, luego se despidió, [y] nuevamente hizo una reverencia a la Diosa Bhagawatî. [Después] Calwan-arang bailó wawala[6] acompañada por sus discípulos durante la medianoche, y cuando tocaron kamanak-kangsi[7] todos bailaron juntos. Después de haber terminado el baile, se regresaron a Girah. [Durante el camino] hasta que llegaron a su casa se reían a carcajadas.
Tiempo después, una enfermedad surgió en toda la región y provocó la muerte de mucha gente. Uno por uno murió. Calwan-arang no decía que fue ella [quien provocó esa enfermedad].
En otro lugar, estaba el rey de Daha. Se encontraba [sentado] en una silla alta. Era Çri Maharâjâ Erlanggha. [En ese momento] el primer ministro le estaba informando que mucha [gente] había muerto [por] una enfermedad de fiebre. Una vez que alguien hubiera adquirido [esa enfermedad], en el siguiente día moriría. [La gente decía que] la viuda de Girah, que se llamaba Calwan-arang, hacía reverencia y bailaba wawala junto con sus discípulos. Mucha gente vio [eso]. Después de que el primer ministro habló, todos[8] llegaron, hicieron una reverencia y apoyaron lo que dijo el primer ministro. [Entonces] el rey habló [a un soldado]:
—Ay, mi soldado, hiere y mata a Calwan-arang con tu propia mano, [pero] no vayas solo, pide que te acompañe [otro] soldado.
Ese soldado [dijo]:
—Su servidor pide permiso para matar a la viuda de Girah.
[Después de] pedir permiso, ese soldado hizo una reverencia a los pies del rey, y [luego] se retiró. Se fue sin vehículo. Fue a Girah. [Cuando llegó a Girah] se dirigió a la casa de Calwan-arang. [En ese momento] todos se encontraban dormidos, nadie estaba despierto. Pronto ese soldado desenvainó su kris[9] y tomó el cabello de la viuda para cortarle [la cabeza]. [Sin embargo, de repente] su mano se congeló. [Mientras tanto], Calwan-arang se despertó y se sorprendió. [De inmediato], salió fuego ardiente de sus ojos, nariz, boca y orejas, [y] quemaron a ese soldado. [Así que], murió uno de esos dos soldados. El otro soldado se alejó rápidamente de su compañero [ya muerto]. Corría. Se dirigió al palacio. Durante el camino se quedó en silencio. [Cuando llegó, de inmediato] informó [al rey] sobre la muerte [de su compañero]:
—Mi Señor, [la misión] fue fracasada. Uno de los desgraciados soldados de Su Majestad, Çri Parameswara, murió por los ojos de la viuda de Girah. Salió fuego ardiente de su estómago y quemó al soldado de Su Alteza Bhatara.[10]
El rey respondió:
—Me da tristeza [recibir] esa noticia.
Pronto el rey se retiró de su lugar. No decía más palabras.
[Mientras tanto] la viuda de Girah se encontraba furiosa por la llegada de aquel soldado, servidor del rey. Calwan-arang habló y ordenó a sus discípulos que la acompañaran al cementerio. Entonces, tomó su libro. Después de haberlo tomado, acompañada por todos sus discípulos, ella fue a la orilla del cementerio, un lugar fresco por el kepuh,[11] pero oscuro. Las ramas [de ese árbol] estaban muy bajas y tocaban la tierra por lo que se hicieron planas. La viuda de Girah se sentaba frente de todos sus discípulos.
[Luego] Lêndê habló:
—Ay, Maestra Viuda, ¿por qué Usted se queda pensativa por la tristeza del jefe de esta tierra? Si es así, sería mejor que tengamos un buen comportamiento y pedimos al maharsi[12] como guía para ir al paraíso.
Larung interrumpió:
—¿Acaso Usted se queda pensativa por la tristeza del rey? Entonces, adelantemos la acción hacia el centro.
Todos se pusieron de acuerdo con lo que dijo Larung, entonces Calwan-arang dijo:
—Tienes la razón, Larung. Toquen sus kamanak-kangsi, ahora vamos a bailar, permítanme ver cómo hace cada uno de ustedes. Ahora sí lo hacemos, todos bailen.
En ese mismo momento Guyang empezó a bailar. Sus brazos apretaban su pecho. Él gritaba [y] sus respiraciones estaban entrecortadas, [pero aún] estaba completa su ropa. Sus ojos comenzaron a moverse, de un lado a otro. Larung [también] bailó. Sus movimientos parecían como tigre que quería saltar [sobre su presa]. Sus ojos eran rojos. [Después] se desnudó totalmente. Sus cabellos brincaban rápidamente hacia delante.
Gandi [también] se puso a bailar. Él brincaba. Sus cabellos brincaban rápidamente [de un lado] a otro. Sus ojos eran rojos, parecían como janitri.[13] Lêndê brincaba de puntillas. ...

Índice

  1. PORTADA
  2. PORTADILLAS Y PÁGINA LEGAL
  3. ÍNDICE
  4. INTRODUCCIÓN
  5. CALWAN-ARANG
  6. TIMUN EMAS
  7. RARA ANTENG Y JAKA SEGER
  8. LA CEREMONIA DE KASADA
  9. EL CARACOL DORADO
  10. JOKO KENDIL
  11. JOKO BODO
  12. BANYUWANGI
  13. ARYO MENAK Y TUNJUNG WULAN
  14. EL ORIGEN DEL NOMBRE DE MINANGKABAU
  15. SABAI NAN ALUIH
  16. MALIN KUNDANG
  17. ROCA HENDIDA
  18. EL NIÑO CON CUERNO
  19. RANGGE KEDIWAI Y LA PRINCESA RANGRUNG
  20. TO DILALING, EL HOMBRE QUE SE MUDÓ
  21. LA PRINCESA DEL VIENTRE DEL PESCADO ROJO
  22. LA PIEDRA QUE LLORA
  23. SANGI CAZADOR DE MAHOROI
  24. NI TUWUNG KUNING
  25. EL ORIGEN DEL ESTRECHO DE BALI
  26. LA FORTUNA OCULTA
  27. EL ORIGEN DEL ARROZ
  28. EL ORIGEN DE LOS NOMBRES BULELENG Y SINGARAJA
  29. EL ORIGEN DEL NOMBRE TRUNYAN
  30. LOBONGAN KORI
  31. KASIM Y LA SERPIENTE
  32. EL NACIMIENTO DE LA ISLA DE TIMOR
  33. WOIRAM
  34. SOBRE LA AUTORA
  35. COLOFÓN
  36. CONTRAPORTADA