1 La voz amoretas tiene traducción directa en castellano por medio de la voz amoricones, voz familiar que significa «señas, ademanes ú otras acciones con que se manifiesta el amor que se tiene áuna persona». Pero todo lo que de dulce y agradable tiene la palabra catalana, tiene de feo y desapacible la castellana. La traduzco, pues, por amoríos, que corresponde mejor á amoretas.
2 La casa Santa Teresa, en Villanueva y Geltrú, donde se escribió esta poesía, es roja y blanca en su fachada.
Suburense, es decir, de la antigua Subur, hoy Sitges, encantadora villa que está al pie del monte Garraf, áorillas del mar, y á muy corta distancia de Villanueva.
3Celistia, palabra catalana que sólo se puede traducir en castellano por «la luz que da el resplandor de las estrellas». Es una voz muy bien formada, española castiza, expresiva y poética que en una sola palabra expresa tu que en castellano se ha de expresar en muchas. Bien pudiera admitirla la Academia. Y la admitirá cuando se ponga en uso, como sucede con la palabra añoranza.
4 Puso este conto en música, consiguiendo hacer una gran obra de arte y de sentimiento, el esclarecido maestro D. Fermín Álvarez.
5 La diadema de los condes de Barcelona y luego de los reyes de Aragón, en sus primeros tiempos, era una guirnalda en forma de corona condal.
6Puys de gentilesa.Se llamaba Puy á las grandes reuniones, asambleas y fiestas que en ocasiones dadas se celebraban, convocándose en lo alto de un Puig, puy,cumbre, donde hubiese un castillo ó un monasterio.
7L’aplech dels morts.No hallo otro modo de traducirlo más que por congreso de los muertos.La voz aplech,en catalán, es la reunión, la junta, la asamblea, la congregación de los que se reúnen, por lo regular en gran número y multitud, para una fiesta ó algún objeto dado.
8 Cuando cayó el castillo de Montsegur, último baluarte de los albigenses provenzales, en sólo un día, los obispos de Álbi y de Narbona, en nombre de la Inquisición, hicieron quemar doscientos prisioneros entre hombres, mujeres y niños.
9 El castillo de Foix.
10 El hay que morir castellano, no tiene la fuerza, ni la eufonía, ni la virilidad del cal mori’catalán.
11 No encuentro manera de verter al castellano ...