La Sabgienscha da Iesu filg da Sirach
Die altengadinische Ecclesiasticus-Ăbersetzung von LĂŒci Papa. Neuausgabe des Druckes von 1613 mit linguistischem Kommentar
- 200 pages
- French
- PDF
- Disponible sur iOS et Android
La Sabgienscha da Iesu filg da Sirach
Die altengadinische Ecclesiasticus-Ăbersetzung von LĂŒci Papa. Neuausgabe des Druckes von 1613 mit linguistischem Kommentar
Ă propos de ce livre
Die kommentierte Neuausgabe der Ecclesiasticus-Ăbersetzung von LĂŒci Papa (nach dem Druck von 1613) macht einen Text zugĂ€nglich, der fĂŒr die Geschichte des BĂŒndnerromanischen und seiner Schriftsprachen von groĂem Interesse ist. Die linguistischen Anmerkungen zum Text erlĂ€utern Eigenheiten des alten Oberengadinischen (Puter), immer mit Blick auf die ĂŒbrigen rĂ€toromanischen Sprachgebiete GraubĂŒndens und deren Einbettung in die alpine Romania. Die Einleitung gibt einen Ăberblick ĂŒber die Sprache des Textes und die ĂŒbersetzerische Leistung von LĂŒci Papa. Der Vergleich der Sabgienscha mit der lateinischen ZĂŒrcher Bibel von 1544 und 1564, die Papa als Ausgangstext diente, wirft zudem ein Licht auf die Geschichte der reformatorischen BibelĂŒbersetzung.
Foire aux questions
Informations
Table des matiĂšres
- Inhaltsverzeichnis
- AbkĂŒrzungsverzeichnis
- Dank
- I. Einleitung
- II. Text der Sabgienscha nach der Erstausgabe von 1613 mit linguistischem Kommentar
- III. Glossar