Selected Fables
eBook - ePub

Selected Fables

A Dual-Language Book

  1. 224 pages
  2. French
  3. ePUB (adapté aux mobiles)
  4. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

Selected Fables

A Dual-Language Book

Détails du livre
Aperçu du livre
Table des matières
Citations

À propos de ce livre

First published between 1668 and 1693, the Fables of La Fontaine rank among the masterpieces of French literature. This volume contains 75 of the best, in the original French with new English line-for-line literal translations. "The Cicada and the Ant, " "The City Rat and the Country Rat, " "The Fox and the Grapes, " many more.

Foire aux questions

Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramètres et de cliquer sur « Résilier l’abonnement ». C’est aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez résilié votre abonnement, il restera actif pour le reste de la période pour laquelle vous avez payé. Découvrez-en plus ici.
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptés aux mobiles peuvent être téléchargés via l’application. La plupart de nos PDF sont également disponibles en téléchargement et les autres seront téléchargeables très prochainement. Découvrez-en plus ici.
Les deux abonnements vous donnent un accès complet à la bibliothèque et à toutes les fonctionnalités de Perlego. Les seules différences sont les tarifs ainsi que la période d’abonnement : avec l’abonnement annuel, vous économiserez environ 30 % par rapport à 12 mois d’abonnement mensuel.
Nous sommes un service d’abonnement à des ouvrages universitaires en ligne, où vous pouvez accéder à toute une bibliothèque pour un prix inférieur à celui d’un seul livre par mois. Avec plus d’un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu’il vous faut ! Découvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l’écouter. L’outil Écouter lit le texte à haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l’accélérer ou le ralentir. Découvrez-en plus ici.
Oui, vous pouvez accéder à Selected Fables par Jean de La Fontaine en format PDF et/ou ePUB ainsi qu’à d’autres livres populaires dans Langues et linguistique et Langue française. Nous disposons de plus d’un million d’ouvrages à découvrir dans notre catalogue.

Informations

Année
2013
ISBN
9780486117645
Selected Fables
Fables Choisies
La cigale et la fourmi
La cigale, ayant chanté
Tout l’été,
Se trouva fort dépourvue
Quand la bise fut venue.
Pas un seul petit morceau
De mouche ou de vermisseau.
Elle alla crier famine
Chez la fourmi sa voisine,
La priant de lui prêter
Quelque grain pour subsister
Jusqu’à la saison nouvelle.
«Je vous paierai, lui dit-elle,
Avant l’oût, foi d’animal,
Intérêt et principal.»
La fourmi n’est pas prêteuse;
C’est lá son moindre défaut.
«Que faisiez-vous au temps chaud?
Dit-elle à cette emprunteuse.
—Nuit et jour à tout venant
Je chantais, ne vous déplaise.
—Vous chantiez? j’en suis fort aise.
Eh bien! dansez maintenant.»
Le corbeau et le renard
Maître corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître renard, par l’odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage:
The Cicada and the Ant
The cicada,1 after singing
all summer long,
found she was very low on provisions
when the wintry north wind arrived.
Not a single little bit
of fly or wormlet.
She went crying hunger
to the home of her neighbor, the ant,
asking her to lend her
a few grains to live on
until springtime.
“I’ll pay you,” she said to her,
“before harvest time, on my word as an animal,
both interest and principal.”
The ant wasn’t the lending kind;
if she had any fault, it wasn’t that one.
“What were you doing during the warm weather?”
she asked that borrower.
“Night and day I would sing
to all and sundry, if it please you, ma’am.”
“You were singing? I’m very glad to hear it.
Well, then, now dance.”
The Crow and the Fox
Master Crow,2 perched on a tree,
was holding a cheese in his beak.
Master Fox, allured by the aroma,
spoke to him more or less like this:
__________
1 Not “grasshopper,” which is sauterelle in French.
2 Corbeau might better be translated as “raven,” but designations of members of the crow family can be vague in French.
«Hé! bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli! que vous me semblez beau!
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.»
A ces mots, le corbeau ne se sent pas de joie;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le renard s’en saisit, et dit: «Mon bon monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l’écoute.
Cette leçon vaut bien un fromage sans doute.»
Le corbeau honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.
La grenouille qui se veut faire aussi grosse que le bœuf
Une grenouille vit un bœuf
Qui lui sembla de belle taille.
Elle qui n’était pas grosse en tout comme un œuf,
Envieuse s’étend, et s’enfle, et se travaille
Pour égaler l’animal en grosseur,
Disant: «Regardez bien, ma sœur;
Est-ce assez? dites-moi. N’y suis-je point encore?
–Nenni.–M’y voici donc?–Point du tout.–M’y voilà?
–Vous n’en approchez point.» La chétive pécore
S’enfla si bien qu’elle creva.
Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages:
Tout bourgeois veut bâtir comme les grands seigneurs;
Tout petit prince a des ambassadeurs;
Tout marquis veut avoir des pages.
“Hello! Good day, Sir Crow.
How good-looking you are! How handsome you seem to me!
It’s no lie; if your singing
is any match for your plumage,
you are the phoenix among the inhabitants of this forest.”
At those words, the crow is beside himself with joy;
and, to show his beautiful voice,
he opens his beak wide and drops his catch.
The fox seizes it and says: “My dear sir,
learn that every flatterer
makes his living at the expense of those who listen to him.
This lesson is surely well worth a cheese.”
The crow, ashamed and embarrassed,
swore, ...

Table des matières

  1. Cover
  2. Title Page
  3. Copyright Page
  4. Contents
  5. Introduction
  6. La cigale et la fourmi / The Cicada and the Ant (I, 1) [Ae]
  7. Le laboureur et ses enfants / The Farmer and His Children (V, 9) [Ae]
  8. Les deux amis / The Two Friends (VIII, 11) [Bi]
  9. Alphabetical List of French Titles
  10. Alphabetical List of French First Lines