Les Nouvelles voix/voies de l'interculturel
eBook - ePub

Les Nouvelles voix/voies de l'interculturel

  1. 222 pages
  2. French
  3. ePUB (adapté aux mobiles)
  4. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

Les Nouvelles voix/voies de l'interculturel

DĂ©tails du livre
Aperçu du livre
Table des matiĂšres
Citations

À propos de ce livre

Né en 1966, Le Langage et l'Homme est une revue aujourd'hui consacrée à la didactique du français. Elle entend promouvoir des innovations et des partenariats, et diffuser des recherches et des outils dans le domaine. Située au carrefour de plusieurs disciplines - sciences de l'éducation, psychologie, sciences du texte et du langage, anthropologie, ethnographie et sociologie -, elle tente de mettre un certain nombre de concepts en rapport avec des pratiques de terrain.

Foire aux questions

Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramĂštres et de cliquer sur « RĂ©silier l’abonnement ». C’est aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez rĂ©siliĂ© votre abonnement, il restera actif pour le reste de la pĂ©riode pour laquelle vous avez payĂ©. DĂ©couvrez-en plus ici.
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via l’application. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Les deux abonnements vous donnent un accĂšs complet Ă  la bibliothĂšque et Ă  toutes les fonctionnalitĂ©s de Perlego. Les seules diffĂ©rences sont les tarifs ainsi que la pĂ©riode d’abonnement : avec l’abonnement annuel, vous Ă©conomiserez environ 30 % par rapport Ă  12 mois d’abonnement mensuel.
Nous sommes un service d’abonnement Ă  des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă  toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă  celui d’un seul livre par mois. Avec plus d’un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu’il vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l’écouter. L’outil Écouter lit le texte Ă  haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l’accĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Oui, vous pouvez accĂ©der Ă  Les Nouvelles voix/voies de l'interculturel par Fred Dervin, Nathalie Auger en format PDF et/ou ePUB ainsi qu’à d’autres livres populaires dans Langues et linguistique et Linguistique. Nous disposons de plus d’un million d’ouvrages Ă  dĂ©couvrir dans notre catalogue.

Informations

Éditeur
EME Editions
Année
2019
ISBN
9782806661784

Centralité et pérennité du concept
d’interculturel, un atout en Ă©ducation

Nathalie PEPIOT-GANDEEL
Université Paul-Valéry Montpellier 3
Introduction
Notre article se propose d’étudier briĂšvement l’évolution et la pĂ©rennitĂ© du concept d’interculturel dans la recherche, l’éducation en gĂ©nĂ©ral et les sciences du langage, en particulier. Il est possible, en effet, que nous nous situions Ă  un moment charniĂšre de cette Ă©volution, comme en atteste une certaine « renaissance » de la notion dans la rĂ©flexion pĂ©dagogique, d’oĂč elle est issue. En atteste, pour exemple parmi d’autres, le recadrage trĂšs rĂ©cent de deux prĂ©curseurs dans ce domaine, Abdallah-Pretceille (2017) et Beacco (2018), qui ont Ă©prouvĂ© le besoin de revenir sur leurs ouvrages des annĂ©es 1990-2000.
En effet, la question essentielle, rĂ©currente et toujours en attente, est celle de la prise en compte du projet interculturel dans le domaine Ă©ducatif, oĂč l’on ne voit pas d’avancĂ©es Ă  la hauteur des enjeux. D’autant plus que la notion n’a, par ailleurs, cessĂ© d’intĂ©resser de nombreux chercheurs dans de nombreux champs disciplinaires, en France notamment oĂč elle est Ă  l’honneur dans diffĂ©rents domaines, selon les Ă©poques (Sciences de l’éducation, Psychologie, Sociologie, Sciences de gestion et bien sĂ»r Sciences du langage), ce dont on peut avoir un aperçu panoramique en effectuant une recension des diffĂ©rentes thĂšses soutenues ou en prĂ©paration.
D’autant plus, enfin, que le projet interculturel peut resurgir dans diverses expĂ©riences Ă©ducatives, plurilingues et pluriculturelles, qui se distinguent singuliĂšrement par la motivation des Ă©lĂšves, d’une part, et « l’excellence » de leurs rĂ©sultats, d’autre part.
1. Centralité et pérennité du concept
Nous proposons (avec le schĂ©ma en annexe) de reprĂ©senter la place centrale du concept, prĂ©curseur, prĂ©gnant et jusqu’à prĂ©sent irremplaçable, d’interculturel, ainsi que les concepts gravitant autour de celui-ci, des plus anciens, pluriculturel ou multiculturel (qui relĂšvent plus du constat et de la description, tandis qu’interculturel exprime une dĂ©marche ou une action), aux plus rĂ©cents, comme interculturation ou alterculturel proposĂ© par Blanchet et Coste (2010) pour remĂ©dier Ă  l’affadissement de la notion d’interculturel, ou encore diverses diversitĂ©s proposĂ© par Dervin en rĂ©action aux Impostures interculturelles (2011), mais aussi Ă©ducation Ă  l’altĂ©ritĂ©, proposĂ© par Beacco (2018), pour mieux envisager la gestion des rapports avec l’altĂ©ritĂ©.
Selon Dervin (2016), « Interculturel », « multiculturel », « transculturel », « cross-culturel » sont bien souvent utilisĂ©s de façon indistincte, ce qui l’amĂšne Ă  considĂ©rer que ce n’est pas tant le terme qui importe que le sens (ou « l’idĂ©ologie ») que le chercheur lui attribue, Ă  la condition qu’il explique clairement pourquoi il a choisi ce terme plutĂŽt qu’un autre. D’autant plus, comme le faisait remarquer Lorcerie, que « quelles que soient les dĂ©signations utilisĂ©es (Ă©ducation antiraciste, multiculturelle, interculturelle, Ă  la citoyennetĂ©, Ă  la dĂ©mocratie, etc.), un consensus s’est finalement dĂ©gagĂ© en AmĂ©rique et en Europe pour poser que trois objectifs doivent ĂȘtre visĂ©s ensemble : dispenser des savoirs pertinents sur la diversitĂ© culturelle de la sociĂ©tĂ©, affirmer et faire prĂ©valoir les valeurs dĂ©mocratiques, dĂ©velopper les capacitĂ©s nĂ©cessaires au vivre-ensemble. » (2003 : 171).
Retour sur des ouvrages précurseurs
Dans une mĂȘme perspective, Abdallah-Pretceille rĂ©affirme trĂšs rĂ©cemment
« Que le vocable d’interculturel soit judicieux ou non n’est qu’une question secondaire en regard des mutations conceptuelles que cette notion suppose. En effet la pertinence du terme n’a qu’une valeur conjoncturelle, ici la nĂ©cessitĂ© de se distinguer, d’une part, du multiculturalisme et, d’autre part, de l’illusion de l’homogĂ©nĂ©itĂ© culturelle. L’essentiel est de saisir, Ă  travers un mot, l’obligation d’une construction susceptible de favoriser la comprĂ©hension des problĂšmes sociaux et Ă©ducatifs en liaison avec la diversitĂ© culturelle » (1992-2017, Quelle Ă©cole pour quelle intĂ©gration : 36).
Terme d’interculturel que l’auteure a choisi de ne pas faire figurer dans le titre de cet ouvrage, mĂȘme s’il revient frĂ©quemment dans le corps du texte. On note par ailleurs que son Que sais-je ? sur L’éducation interculturelle (2003) est le plus citĂ© de ses livres, ce qui pourrait ĂȘtre rĂ©vĂ©lateur de la prĂ©gnance du mot-concept, comme le suggĂšre Dervin (2012).
Dans une dĂ©marche contemporaine de retour sur le concept d’interculturel, Beacco constate que son livre sur « Les dimensions culturelles de la classe de langue » (2000) est la plus citĂ©e de ses productions. Il y voit une « preuve, si tant est, de l’importance des interrogations que suscite ce nƓud de problĂšmes didactiques et de leur permanence tĂȘtue » (2018 : 4), dans son dernier ouvrage intitulĂ© « L’altĂ©ritĂ© en classe de langue, Pour une mĂ©thodologie Ă©ducative », doublĂ© nĂ©anmoins d’une « Critique de l’interculturel », terme d’ailleurs trĂšs prĂ©sent dans le livre avec une centaine d’occurrences. Ce choix de l’expression « rapport Ă  l’altĂ©ritĂ© » permet selon lui d’éviter « les dĂ©bats sur la nature de l’interculturalitĂ© » ainsi qu’elle est plus apte Ă  intĂ©grer la dimension d’altĂ©ritĂ© « par rapport Ă  soi ». En effet, il faudrait parler d’« Ă©ducation culturelle-interculturelle » pour prendre en compte les expĂ©riences de « l’altĂ©ritĂ© interne » des apprenants d’une langue Ă©trangĂšre, celles des « extĂ©rioritĂ©s propres Ă  leurs groupes d’appartenance et de rĂ©fĂ©rence » dans leur « espace national », d’oĂč une compĂ©tence qu’il est difficile de nommer « intra-interculturelle » (ibid. : 7).
Ainsi, ces auteurs ont-ils Ă©prouvĂ© trĂšs rĂ©cemment le besoin de revenir sur des ouvrages, dix-huit ans aprĂšs pour Beacco, vingt-cinq ans pour Abdallah-Pretceille, qui, parmi d’autres, Ă©taient porteurs de projets interculturels et qui ont perdurĂ© Ă  ce titre. Abdallah-Pretceille s’est donnĂ© pour objectif d’Ɠuvrer Ă  sortir du « dĂ©ni dans lequel l’école est restĂ©e ou s’est laissĂ©e enfermĂ©e face au dĂ©fi de la diversitĂ© et d’une sociĂ©tĂ© structurellement hĂ©tĂ©rogĂšne » (avant-propos Ă  la rĂ©Ă©dition de 2017 : 9) ; Beacco s’est donnĂ© celui de « dĂ©velopper une rĂ©flexion mĂ©thodologique Ă  propos des enseignements centrĂ©s sur la gestion Ă  l’altĂ©ritĂ© (
) de dĂ©crire une dĂ©marche et des activitĂ©s destinĂ©es Ă  la mettre en Ɠuvre » (ibid. : 11).
2. Le concept d’interculturel dans la recherche
Outre cette forme de renouveau dans la rĂ©flexion pĂ©dagogique, on peut constater que le concept ne laisse pas indiffĂ©rent, depuis sa crĂ©ation dans les annĂ©es 1980, et passionne toujours de nombreux chercheurs et directeurs, dans de nombreuses disciplines, au point qu’il se caractĂ©rise tant par son interdisciplinaritĂ© que par sa longĂ©vitĂ©. L’intĂ©rĂȘt ne semble pas faiblir jusqu’à aujourd’hui, malgrĂ© une hypothĂ©tique « crise de l’interculturel » des annĂ©es 2000 (Dervin, 2011) et des tentatives de dĂ©valorisation qui sont, quant Ă  elles, anciennes et rĂ©pĂ©tĂ©es car souvent liĂ©es Ă  l’immigration (Lorcerie, 2003, Auger, 2007). Ainsi, il est avĂ©rĂ© aujourd’hui que « l’interculturel s’est constituĂ© comme champ d’études universitaires, d’ailleurs largement dominĂ© par les sociologues » selon CollĂšs (2013), ce qui est Ă  relativiser pour ce dernier domaine, du moins en ce qui concerne la recherche en France.
2.1. Interdisciplinarité et longévité
En effet, un travail de recension sur le site these.fr (janv. 2018), par titres et dates, disciplines et domaines, Ă  l’aide de son moteur de recherche avancĂ©e, permet de vĂ©rifier que, tout d’abord, la recherche est toujours en premiĂšre ligne dans ce domaine avec un total de 357 thĂšses (telles que recensĂ©es sur le site donc pour la France seulement)1, soutenues ou en prĂ©paration et toutes disciplines confondues, dont l’intitulĂ© comporte la forme substantive ou adjectivale du mot-concept interculturel (tableau 1). Ce sont 105 thĂšses (depuis 1991 pour la plus ancienne, en Sciences sociales)2 contenant le mot « interculturel » ...

Table des matiĂšres

  1. Couverture
  2. 4e de couverture
  3. Copyright
  4. Titre
  5. Sommaire
  6. Les nouvelles voix/voiesde l’interculturel - Fred DERVIN et Nathalie AUGER
  7. Apprendre Ă  s’étonner : joies et douleurs d’une expĂ©rience interculturelle - Virginie TREMION
  8. RĂ©flexions pour repenser le mana gement interculturel - Annelise LY
  9. Pour un interculturel Ă  visĂ©e praxĂ©ologique en classe : l’apport de la triade des 3i (imprĂ©vu didactique-incertitude- interculturel) - VĂ©ronique LEMOINE-BRESSON
  10. L’interculturalitĂ© : de l’expĂ©rience personnelle au projet Ă©ducatif - Naraina DE M. M. KUYUMJIAN
  11. Du discours culturaliste au discours postmoderne sur l’interculturel : un Ă©quilibre difficile Ă  trouver - MĂ©lanie BUCHART
  12. CentralitĂ© et pĂ©rennitĂ© du concept d’interculturel, un atout en Ă©ducation - Nathalie PEPIOT-GANDEEL
  13. L’interculturel en images - Judith WHITE
  14. Interculturel et FLE en Colombie : les dangers du pragmatisme - Iris Viviana DELGADILLO ESGUERRA
  15. L’Interculturel dans les manuels scolaires de FLE en Inde - Surabhi SOLANKI
  16. Cerner la compĂ©tence interculturelle des apprenants de FLE : une enquĂȘte dans les cours de BA French en Inde - Uma DAMODAR SRIDHAR
  17. Voix/voies pluriartistiques de l’« interKulturel » : les coulisses d’une exposition par des Ă©tudiants en Nouvelle-CalĂ©donie - Elatiana RAZAFIMANDIMBIMANANA
  18. Oser une nouvelle approche de l’interculturel. Exemple de la « pĂ©dagogie NovaTris » - Johann CHALMEL, Jana QUINTE et Vera SAUTER
  19. De l’interculturel Ă  « l’interculturaling » : une activitĂ© dialogique Ă  pratiquer dans l’enseignement comme dans la recherche - Emily LINARES
  20. Démocratiser la grammaire et son enseignement grùce à la littérature de jeunesse en contexte plurilingue - Joël THIBEAULT et Claude QUEVILLON LACASSE