Apprendre ou enseigner le français, un choix du coeur et de la raison
eBook - ePub

Apprendre ou enseigner le français, un choix du coeur et de la raison

  1. 262 pages
  2. French
  3. ePUB (adapté aux mobiles)
  4. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

Apprendre ou enseigner le français, un choix du coeur et de la raison

Détails du livre
Aperçu du livre
Table des matières
Citations

À propos de ce livre

Né en 1966, Le Langage et l'Homme est une revue aujourd'hui consacrée à la didactique du français. Elle entend promouvoir des innovations et des partenariats, et diffuser des recherches et des outils dans le domaine. Située au carrefour de plusieurs disciplines - sciences de l'éducation, psychologie, sciences du texte et du langage, anthropologie, ethnographie et sociologie -, elle tente de mettre un certain nombre de concepts en rapport avec des pratiques de terrain.

Foire aux questions

Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramètres et de cliquer sur « Résilier l’abonnement ». C’est aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez résilié votre abonnement, il restera actif pour le reste de la période pour laquelle vous avez payé. Découvrez-en plus ici.
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptés aux mobiles peuvent être téléchargés via l’application. La plupart de nos PDF sont également disponibles en téléchargement et les autres seront téléchargeables très prochainement. Découvrez-en plus ici.
Les deux abonnements vous donnent un accès complet à la bibliothèque et à toutes les fonctionnalités de Perlego. Les seules différences sont les tarifs ainsi que la période d’abonnement : avec l’abonnement annuel, vous économiserez environ 30 % par rapport à 12 mois d’abonnement mensuel.
Nous sommes un service d’abonnement à des ouvrages universitaires en ligne, où vous pouvez accéder à toute une bibliothèque pour un prix inférieur à celui d’un seul livre par mois. Avec plus d’un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu’il vous faut ! Découvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l’écouter. L’outil Écouter lit le texte à haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l’accélérer ou le ralentir. Découvrez-en plus ici.
Oui, vous pouvez accéder à Apprendre ou enseigner le français, un choix du coeur et de la raison par Jean-Marc DEFAYS, Geneviève Geron en format PDF et/ou ePUB ainsi qu’à d’autres livres populaires dans Sprachen & Linguistik et Sprachkunst unterrichten. Nous disposons de plus d’un million d’ouvrages à découvrir dans notre catalogue.

Informations

Éditeur
EME Editions
Année
2017
ISBN
9782806660855

Apprentissage du français : identité sociale et recherche du soi idéal

Mitsuru OHKI
Université de Kyoto
Abstract
The number of Japanese who need French for pragmatic or professional purpose is very limited but the number of French learners remains more or less stable in Japan. Why does not the number of French learners decrease ? Why do learners learn French ? To investigate these questions, we conducted a survey on 3,024 students across 39 universities in 2012. The survey was based on Eccles and Wigfield’s famous Expectancy-Value model. The results suggest that learning French is important for fulfilling one’s own goals but has very little importance for practical usage. Is this a contradiction ? Based on our survey results, as well as Eccles and Wigfield’s Expectancy-Value model, we propose the following hypothesis : Japanese students are learning French to build their social identity or to achieve their ideal self, which are separate from pragmatic purposes. The representations of French and French culture, largely positive for Japanese students, lead them to desire positive social identity and to achieve an ideal self. This is linked to their awareness of belongingness to the Francophone group. As the consequence, they would engage in the process of learning French. It seems probable that learning French for Japanese students is just one way to achieve the goal of becoming a person who belongs to the French group.
1. Les langues et la société japonaise
Une recommandation du Conseil de l’Europe (1998) assigne à l’enseignement des langues trois objectifs : pragmatique, interculturel et socio-politique (Neuner, 2002, 7). D’un autre côté, selon le Cadre Européen Commun de Référence pour les langues, les activités langagières s’inscrivent dans quatre domaines majeurs : public, professionnel, éducationnel et personnel. Combien d’étudiants japonais ont besoin, à l’heure actuelle, d’apprendre une langue dans un but pratique et pour le domaine professionnel ?
Le Japon est un pays presque monolingue. Son peuple n’a pas besoin de parler d’autres langues que le japonais dans la vie quotidienne. Le nombre d’étrangers qui habitent au Japon est très faible. Les statistiques 2014 du ministère de la Santé, de l’Emploi et de la Protection sociale montrent que le pourcentage de travailleurs étrangers dans ce pays n’atteint que 1, 2 % du total des actifs. La quasi-totalité des travailleurs japonais n’a pas besoin de parler une langue étrangère pour ou sur son lieu de travail. Par conséquent, le nombre de Japonais qui ont besoin du français dans un but pratique et pour le domaine professionnel est très limité.
1.1. Les langues étrangères et le commerce extérieur
Comme le montre le tableau 1 basé sur les statistiques 2013-2014 de la Banque mondiale, le Japon ne dépend pas particulièrement du commerce extérieur.
images8
Tableau 1. Taux de dépendance au commerce extérieur
La nécessité d’apprendre une langue étrangère, même l’anglais, dans un objectif pragmatique et pour le domaine professionnel n’est pas grande au Japon. Plus précisément, les entreprises japonaises ont besoin de 110 000 utilisateurs de langue (principalement anglais) au niveau C1 comme nouveaux employés chaque année, d’après un rapport provisoire publié en 2011 par The Council on Promotion of Human Resource for Globalization Development. Ce chiffre correspond à 20 % des 550 000 nouveaux diplômés de licence. C’est-à-dire que le reste (80 %) n’a pas besoin d’être utilisateur d’une langue au niveau C1. D’un autre côté, la mondialisation a profondément transformé le paysage linguistique international. En fait, la langue anglaise consolide toujours plus sa position dominante au Japon et l’enseignement des langues vivantes tend à attacher plus d’importance à l’anglais qu’aux autres langues étrangères.
Le commerce extérieur du Japon avec la France n’est pas important. La France a un rang assez élevé au niveau export et import dans le commerce mondial mais la part du commerce avec le Japon n’est que 2 % du total26. Le Japon n’est pas l’un de ses principaux partenaires commerciaux. La jeunesse japonaise estime par conséquent qu’apprendre le français ne lui sera pas utile pour trouver un emploi.
1.2. Les études en France
Le nombre d’étudiants japonais qui suivent une formation à l’étranger n’atteint que 1 % du total des étudiants japonais alors que le nombre d’étudiants belges, français et coréens atteint, pour chacun, 3 % du total des étudiants de chaque pays (OECD, 2015, 368). Le tableau 2, rédigé d’après les statistiques du ministère de l’Éducation27, montre que le nombre d’étudiants japonais qui suit une formation en France n’est que de 2,8 % du total des étudiants japonais qui suivent leurs études à l’étranger. La nécessité d’apprendre le français dans un objectif éducationnel est faible pour les étudiants japonais.
images9
Tableau 2. Nombre d’étudiants japonais qui suivent une formation à l’étranger en 2012
2. État des lieux de l’enseignement/apprentissage du français au Japon
Depuis 1991, les critères d’exigence dans les universités ont été assouplis par le ministère de l’Éducation. D’un système à deux langues étrangères obligatoires, on est passé à une situation où l’enseignement des langues étrangères est devenu optionnel. 8 unités de valeur devaient être acquises pour chaque langue et maintenant le nombre d’unités de valeur devant être acquis pour chaque langue est aussi optionnel. En 2006, moins de 60 % des universités possédaient encore un programme d’enseignement linguistique à deux composantes obligatoires (anglais comme première langue étrangère, avec une seconde langue étrangère au choix). Les autres ont fait le choix du tout anglais. En outre, le nombre des universités dans lesquelles les unités de valeur devant être acquises pour chaque langue (sauf l’anglais) a été réduit à 4, s’est accru (Ohki, 2010, 43).
2.1. Nombre d’universités enseignant le français
D’après le ministère de l’Éducation, il y a 782 universités et plus de 2 800 000 étudiants au Japon en 2013. Pour presque tous les étudiants, c’est la première fois qu’ils apprennent des langues étrangères autres que l’anglais. Le tableau 3, basé sur l’enquête menée en 2010 par le ministère de l’Éducation, présente le nombre d’universités enseignant les langues étrangères au Japon. Le français est la langue étrangère la plus enseignée, après l’anglais et le chinois.
images10
Tableau 3. Nombre d’universités enseignant les langues étrangères
Le nombre d’heures de cours consacré à l’apprentissage d’une langue est de 180 heures (90 minutes × 2 fois par semaine × 30 fois par an × 2 ans) ou 90 heures (90 minutes × 2 fois par semaine × 30 fois par an × 1 an) au maximum. À l’Université de Kyoto par exemple, les étudiants en sciences humaines et sociales apprennent l’anglais et une autre langue pendant deux ans, alors que les étudiants en t...

Table des matières

  1. Couverture
  2. 4e de couverture
  3. Copyright
  4. Titre
  5. Sommaire
  6. Vers une didactique de la francophonie pour modifier les représentations et travailler les motivations
  7. Quand les Chinois – un peuple pragmatique – étudient le français
  8. Images de futurs professeurs de français face à la langue et à son enseignement : une étude de cas auprès d’enseignants allophones en Allemagne
  9. Recueillir, analyser et didactiser les représentations d’apprenants et d’enseignants : le cas d’un questionnaire quantitatif sur la norme orale du français
  10. Enquêter sur les motifs de l’apprentissage du FLE à l’université française
  11. Apprentissage du français : identité sociale et recherche du soi idéal
  12. Devenir francophone : du poids des définitions dominantes à leur exploitation didactique
  13. Représentations du français dans le cadre de la réception de la presse en ligne par des étudiants allophones
  14. Images des langues et élèves migrants
  15. Motivations à apprendre et enseigner le Français langue étrangère : étude de cas auprès d’enseignants et futurs enseignants
  16. L’autobiographie langagière révélatrice des représentations du français et de son apprentissage dans un milieu plurilingue : cas des étudiantes en Master FLE/S de l’université de Balamand au Liban
  17. Et si je rencontre des Français, aimerais-je plus la langue française ?
  18. Le français, langue d’enseignement des matières scientifiques à l’université au Maroc : représentations et perspectives motivationnelles
  19. Le choix du français en Chine : évolution et contextualisation de la motivation des étudiants de français langue étrangère
  20. Représentations de la discipline du FLE chez les étudiants en licence dans une université pluridisciplinaire : le cas de l’Université RENMIN de Chine
  21. De l’utilité du français en République de Moldavie : représentations en contexte minorisé