Prosodie, traduction, fonctions
eBook - ePub

Prosodie, traduction, fonctions

  1. 296 pages
  2. French
  3. ePUB (adapté aux mobiles)
  4. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

Prosodie, traduction, fonctions

Détails du livre
Table des matières
Citations

À propos de ce livre

Compte rendu de l'Assemblée générale 2009 de la SILF / Conférences plénières / Thème 1: Prosodie, sens et norme / Thème 2: Langues, cultures et discours / Thème 3: Terminologie / Communications individuelles.

Foire aux questions

Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramètres et de cliquer sur « Résilier l’abonnement ». C’est aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez résilié votre abonnement, il restera actif pour le reste de la période pour laquelle vous avez payé. Découvrez-en plus ici.
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptés aux mobiles peuvent être téléchargés via l’application. La plupart de nos PDF sont également disponibles en téléchargement et les autres seront téléchargeables très prochainement. Découvrez-en plus ici.
Les deux abonnements vous donnent un accès complet à la bibliothèque et à toutes les fonctionnalités de Perlego. Les seules différences sont les tarifs ainsi que la période d’abonnement : avec l’abonnement annuel, vous économiserez environ 30 % par rapport à 12 mois d’abonnement mensuel.
Nous sommes un service d’abonnement à des ouvrages universitaires en ligne, où vous pouvez accéder à toute une bibliothèque pour un prix inférieur à celui d’un seul livre par mois. Avec plus d’un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu’il vous faut ! Découvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l’écouter. L’outil Écouter lit le texte à haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l’accélérer ou le ralentir. Découvrez-en plus ici.
Oui, vous pouvez accéder à Prosodie, traduction, fonctions par Morozova Liliya, Weider Eric en format PDF et/ou ePUB ainsi qu’à d’autres livres populaires dans Social Sciences et Sociology. Nous disposons de plus d’un million d’ouvrages à découvrir dans notre catalogue.

Informations

Éditeur
EME Editions
Année
2015
ISBN
9782875253682

Table des matières

  1. Avant-propos
  2. Прадмова
  3. Société internationale de linguistique fonctionnelle International Society for Functional Linguistics
  4. La langue biélorusse et les études biélorusses : état et perspectives
  5. La traduction comme une hiérarchie des modèles : pour une métathéorie de la traduction
  6. Сhamp perceptif de la prosodie et généralisations normatives du français, langue étrangère
  7. Underlying regularities of the temporal patterns of speech : New evidence in English
  8. Prosodic modelling in TTS-speech synthesis
  9. Reduced pitch contour as a distinctive feature of spontaneous speech
  10. Просодия и молчание как средства речевого общения
  11. À propos de la différenciation fonctionnelle des unités mélodiques en français
  12. Quelques observations pour enseigner les sons du français
  13. Prosodie et syntaxe dans leur interaction fonctionnelle au cours de la perception du sens de l’énoncé
  14. Rhématisation, focalisation et accent d'insistance en français
  15. Роль связочного высказывания в реализации связности художественного текста
  16. Référence des unités phraséologiques
  17. L’énoncé interrogatif avec le conditionnel et ses équivalents russes dans l’échange interculturel
  18. À propos de glossothanasie
  19. Masculinity and femininity as cultural concepts
  20. Autour du « Manifeste pour la langue commune » en Espagne
  21. Рекуррентный семантический компонент — средство выражения авторской модальности в художественном дискурсе
  22. Коммуникативно-прагматические параметры сопоставления текстовых жанров в разных языках
  23. Газета как факт интеграционного порядка
  24. De l’usage et de la traduction des émotions dans le discours de vulgarisation scientifique
  25. Социолингвистическая природа заимствованной лексики
  26. Stratégies concessives dans les textes du droit européen
  27. Принцип диалога в дискурс-анализе художественного текста
  28. Античный символ как интертекстуальное явление
  29. Смысловой потенциал модальных когезий в текстах публицистического дискурса
  30. Репрезентация говорящего субъекта в художественном тексте
  31. À propos de l’expression du don et contre-don en français
  32. Стилистическое расслоение языковых средств в английском спортивном репортаже
  33. Испанский художественный текст в плане идиолектных особенностей его символических средств
  34. Способы реализации смысловых связей в комплексной категории публицистического дискурса
  35. Роль контекста в идентификации и интерпретации фатических высказываний
  36. Момент речи и время языка (на материале французского языка)
  37. Парадоксы человеческой природы в романе Курта Воннегута «Мать Тьма»
  38. Праздник Иоанна Крестителя в лингвокультурологическом аспекте (на примеребелорусских, финских и испанских обычаев)
  39. Семантико-прагматические аспекты художественного текста
  40. À propos des faux amis et des bons amis dans quelques langues de l’Europe
  41. L’allemand — langue des disponibles
  42. Le langage de l’algèbre
  43. La métaphrase et la paraphrase — modalités de traduction dans la terminologie juridique comparée
  44. Надежность рабочего сообщения для операторов ядерных реакторов: изучениена тренажерах, анализ случаев и повышение безопасности
  45. Компетентностный подход к обучению переводу
  46. La collocation verbale en tchétchène
  47. La polysémie et la dynamique des langues. Interconnexions et faux amis
  48. Recognizing financial terms by a set of semantic components
  49. Approche morphosyntaxique de la traduction des relatives en arabe
  50. La communication interlinguistique et interculturelle : transcodage ou transdiscussion ?
  51. Structural, semantic and functional characteristics of periphrasis: Factors determiming literary translation
  52. Сложности обучения студентов переводу по специализации «Связи с общественностью»
  53. Сопоставительная характеристика переводов древнетюркской руники на современные языки
  54. Dynamic approach to term formation in the Tatar language through the study of its international legal terminology
  55. Методика обучения студентов языкового вуза устному последовательному переводу на основе использования видеоматериалов
  56. Функциональный аспект семантической деривации параметрических прилагательных во французском языке
  57. Disparition et réactivation du médiatif en ixcatèque ?
  58. Relatives, complétives et interrogatives indirectes en Français
  59. Теория функциональной грамматики в изучении аспектов значения перфекта английского языка, способов его употребления и функционирования
  60. Изучение лексико-грамматического взаимодействия на примере функционально-семантического поля аспектуальности в английском языке
  61. La morphologie du système verbal du français à l’épreuve du fonctionnalisme d’André Martinet et de la théorie néo-halilienne de Abderahman Hadj-Salah. De quelques réflexions sur une application comparée en didactique du français.
  62. Sexe et genre
  63. Функциональный аспект значения зооморфизма
  64. L’image de la nature dans la littérature française et russe des XIe–XVe siècles
  65. La France. Dictionnaire de civilisation française (2e édition, Moscou, 2008)
  66. De l’opportunité de la contrastivité
  67. Dans la collection « Actes de la SILF »