Deux poids deux langues
eBook - ePub

Deux poids deux langues

BrÚve histoire de la dualité linguistique au Canada

  1. 234 pages
  2. French
  3. ePUB (adapté aux mobiles)
  4. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

Deux poids deux langues

BrÚve histoire de la dualité linguistique au Canada

DĂ©tails du livre
Aperçu du livre
Table des matiĂšres
Citations

À propos de ce livre

En 1763, la Grande-Bretagne prend possession du Canada. AprĂšs une pĂ©riode d'accommodation marquĂ©e par la volontĂ© de certains d'assimiler les Canadiens français, ces derniers se regroupent pour faire reconnaĂźtre leur langue. Commence alors une longue histoire au cours de laquelle diffĂ©rentes conceptions de la dualitĂ© linguistique se succĂšderont.Serge Dupuis souligne l'inĂ©galitĂ© des rapports de force entre le français et l'anglais, puis les efforts dĂ©ployĂ©s par l'État fĂ©dĂ©ral, le QuĂ©bec et les autres provinces pour rĂ©tablir une certaine Ă©quitĂ© ou, dans les moments malheureux, marginaliser la langue de la minoritĂ©. Cette synthĂšse suit l'Ă©volution du bilinguisme franco-anglais au Canada, de la ConquĂȘte jusqu'Ă  nos jours, en mettant de l'avant les tendances qui se sont imposĂ©es et les Ă©vĂšnements marquants. Serge Dupuis (Ph. D.) est spĂ©cialiste de l'histoire sociale et politique des rapports entre le QuĂ©bec et la francophonie nord-amĂ©ricaine et membre associĂ© de la Chaire pour le dĂ©veloppement de la recherche sur la culture d'expression française en AmĂ©rique du Nord (CEFAN) de l'UniversitĂ© Laval. Son cabinet RRCDUPUIS.com offre des services de recherche et d'analyse Ă  des ministĂšres et Ă  des organisations communautaires. Serge Dupuis a remportĂ© le prix Richard-ArĂšs pour son ouvrage sur le mouvement Richelieu (Septentrion, 2017).

Foire aux questions

Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramĂštres et de cliquer sur « RĂ©silier l’abonnement ». C’est aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez rĂ©siliĂ© votre abonnement, il restera actif pour le reste de la pĂ©riode pour laquelle vous avez payĂ©. DĂ©couvrez-en plus ici.
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via l’application. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Les deux abonnements vous donnent un accĂšs complet Ă  la bibliothĂšque et Ă  toutes les fonctionnalitĂ©s de Perlego. Les seules diffĂ©rences sont les tarifs ainsi que la pĂ©riode d’abonnement : avec l’abonnement annuel, vous Ă©conomiserez environ 30 % par rapport Ă  12 mois d’abonnement mensuel.
Nous sommes un service d’abonnement Ă  des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă  toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă  celui d’un seul livre par mois. Avec plus d’un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu’il vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l’écouter. L’outil Écouter lit le texte Ă  haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l’accĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Oui, vous pouvez accĂ©der Ă  Deux poids deux langues par Serge Dupuis en format PDF et/ou ePUB ainsi qu’à d’autres livres populaires dans Histoire et Histoire du monde. Nous disposons de plus d’un million d’ouvrages Ă  dĂ©couvrir dans notre catalogue.

Informations

Année
2019
ISBN
9782897911164
LA LOI SUR LES LANGUES OFFICIELLES ET LES DÉBUTS DU BILINGUISME INSTITUTIONNEL (1969-1982)
L’adoption de la Loi sur les langues officielles
Étant donnĂ© qu’une part de l’élan de reconnaissance de la dualitĂ© nationale s’est dissipĂ©, l’État fĂ©dĂ©ral priorise le plus large dĂ©nominateur commun restant. Si l’unilinguisme français, la territorialisation des « foyers en situation minoritaire », la dualitĂ© nationale et l’ingĂ©rence dans les compĂ©tences provinciales suscitent la controverse, le gouvernement choisit de s’en tenir Ă  la question linguistique et aux droits individuels. Selon cette perspective, la pacification du diffĂ©rend anglais-français ne passe pas par une rĂ©forme du fĂ©dĂ©ralisme, mais par des lois et des rĂšglements. La Loi sur les langues officielles, une promesse Ă©lectorale du printemps 1968 qui a fourni au gouvernement libĂ©ral sa majoritĂ©, est dĂ©posĂ©e Ă  la chambre des communes au printemps 1969.
Lors des dĂ©bats sur le projet de loi sur les langues officielles, l’opposition exprime des craintes : le dĂ©putĂ© progressiste-conservateur Jack McIntosh de Swift Current (Saskatchewan) estime que le bilinguisme officiel pourrait fracturer « the dream of one nation, with one citizenship and one nationality1 » et porter prĂ©judice aux fonctionnaires et Ă  d’autres travailleurs, dont les chauffeurs et les portiers, servant les institutions fĂ©dĂ©rales ; le crĂ©ditiste RenĂ© Matte est d’avis que le bilinguisme ne changera pas le fait que l’anglais dominera toujours au Canada2. Or, les partis d’opposition craignent de s’aliĂ©ner le vote francophone en votant contre, puis les crĂ©ditistes et progressistes-conservateurs francophones espĂšrent qu’il y aura d’autres mesures pour mieux soutenir la dualitĂ© nationale. Seuls 16 dĂ©putĂ©s progressistes-conservateurs, dont 15 des Prairies, votent contre le projet de loi.
Adoptée le 7 juillet 1969, puis entrée en vigueur deux mois plus tard, la Loi sur les langues officielles comprend 39 articles, dont les suivants3 :
Article 2 : L’anglais et le français sont les langues officielles du Canada pour tout ce qui relĂšve du Parlement et du gouvernement du Canada ; elles ont un statut, des droits et des privilĂšges Ă©gaux quant Ă  leur emploi dans toutes les institutions du Parlement et du gouvernement du Canada. [
]
Article 13 (1) : Un district bilingue crĂ©Ă© en vertu de la prĂ©sente loi est une subdivision administrative dĂ©limitĂ©e par rĂ©fĂ©rence aux limites de l’une, de plusieurs ou de l’ensemble des subdivisions administratives suivantes : un district de recensement crĂ©Ă© en conformitĂ© de la Loi sur la statistique, un district municipal ou scolaire, une circonscription ou rĂ©gion Ă©lectorale fĂ©dĂ©rale ou provinciale.
(2) Une subdivision visĂ©e au paragraphe (1) peut constituer un district bilingue ou ĂȘtre incluse totalement ou partiellement dans le pĂ©rimĂštre d’un district bilingue, si
a) les deux langues officielles sont les langues maternelles parlées par des résidents de la subdivision ; et si
b) au moins dix pour cent de l’ensemble des rĂ©sidents de la subdivision parlent une langue maternelle qui est la langue officielle de la minoritĂ© linguistique dans la subdivision.
(3) Nonobstant le paragraphe (2), lorsque le nombre des personnes appartenant à la minorité linguistique, dans une subdivision visée au paragraphe (1), est inférieur au pourcentage requis en vertu du paragraphe (2), la subdivision peut constituer un district bilingue si, avant le 7 septembre 1969, les services des ministÚres, départements et organismes du gouvernement du Canada étaient couramment mis à la disposition des résidents de la subdivision dans les deux langues officielles.
(4) Aucune modification des limites d’un district bilingue crĂ©Ă© en vertu de la prĂ©sente loi ne sera faite Ă  moins que ce district, en cas de rĂ©alisation de la modification proposĂ©e, ne continue Ă  satisfaire aux exigences du prĂ©sent article relatives Ă  la constitution de districts bilingues en vertu de la prĂ©sente loi.
(5) Aucune proclamation crĂ©ant un district bilingue ou modifiant ses limites ne sera Ă©mise en vertu de la prĂ©sente loi avant que le gouverneur en conseil n’ait reçu du Conseil consultatif des districts bilingues, nommĂ© comme l’indique l’article 14, un rapport Ă©nonçant ses constatations et conclusions, et notamment, le cas Ă©chĂ©ant, les recommandations y affĂ©rentes, ni pendant les quatre-vingt-dix jours qui suivent le dĂ©pĂŽt d’un exemplaire du rapport devant le Parlement en conformitĂ© de l’article 17.
(6) Une proclamation crĂ©ant un district bilingue ou modifiant ses limites prendra effet, pour ce district, dans les douze mois de l’émission de la proclamation, Ă  la date fixĂ©e dans cette derniĂšre. [
]
Article 19 (1) : Est institué un poste de commissaire des langues officielles pour le Canada, dont le titulaire est ci-aprÚs appelé Commissaire.
(2) Le Commissaire est nommé par commission sous le grand sceau, aprÚs approbation de la nomination par résolution du Sénat et de la Chambre des communes.
(3) Sous toutes rĂ©serves prĂ©vues par le prĂ©sent article, le Commissaire est nommĂ© pour un mandat de sept ans, pendant lequel il reste en fonction tant qu’il en est digne ; il peut, Ă  tout moment, faire l’objet d’une rĂ©vocation par le gouverneur en conseil, sur adresse du SĂ©nat et de la Chambre des communes.
(4) Le mandat du Commissaire est renouvelable pour des pĂ©riodes d’au plus sept ans chacune.
(5) Le mandat du Commissaire expire lorsque son titulaire atteint l’ñge de soixante-cinq ans, mais le Commissaire demeure en fonction jusqu’à la nomination de son successeur, nonobstant l’expiration de son mandat. [
]
Les autres articles dĂ©crivent les variations temporaires pouvant ĂȘtre apportĂ©es au bilinguisme institutionnel fĂ©dĂ©ral (articles 3 Ă  7), les devoirs des ministĂšres et autres instances gouvernementales en matiĂšre de langues officielles (articles 9 Ă  11), les modalitĂ©s de mise en place de districts bilingues fĂ©dĂ©raux (articles 12 Ă  18), les rĂŽles, pouvoirs et contraintes du commissaire aux langues officielles (articles 19 Ă  35), la dĂ©finition de quelques notions, dont la « langue maternelle » et l’« institution du parlement » (articles 35 Ă  38), et l’adoption progressive de la loi en fonction des modalitĂ©s de nomination et d’avancement du personnel dans la fonction publique fĂ©dĂ©rale (article 39).
Selon un sondage du Canadian Institute of Public Opinion, la moitiĂ© des rĂ©pondants de langue anglaise s’opposent Ă  la loi. Certains opposants participent Ă  la formation de la Single Canada League ; d’autres envoient des lettres Ă  leur journal local et au premier ministre4. Dans leur esprit, la loi est une Ă©niĂšme transgression de la tradition britannique, une atteinte Ă  l’unitĂ© fĂ©dĂ©rale, une dĂ©pense inutile ou une forme de discrimination Ă  l’avancement socioprofessionnel des anglophones. En contrepartie, d’autres journaux et intellectuels du Canada anglophone se montrent plus ...

Table des matiĂšres

  1. Deux poids deux langues
  2. INTRODUCTION
  3. LA DUALITÉ LINGUISTIQUE, JUSQU’AU DÉBUT DES ANNÉES 1960
  4. LA COMMISSION ROYALE D’ENQUÊTE SUR LE BILINGUISME ET LE BICULTURALISME (1963-1969)
  5. LA LOI SUR LES LANGUES OFFICIELLES ET LES DÉBUTS DU BILINGUISME INSTITUTIONNEL (1969-1982)
  6. LA CONSTITUTIONNALISATION DES DROITS LINGUISTIQUES
  7. L’APPUI CHANCELANT AUX LANGUES OFFICIELLES (1992-2005)
  8. LE BILINGUISME DE NOS JOURS
  9. CONCLUSION : LE POTENTIEL D’UN RENOUVEAU
  10. BIBLIOGRAPHIE
  11. LISTE DES SIGLES ET ACRONYMES
  12. CRÉDITS