Facendera
eBook - ePub

Facendera

Óscar García Sierra

  1. 160 pages
  2. Spanish
  3. ePUB (adapté aux mobiles)
  4. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

Facendera

Óscar García Sierra

DĂ©tails du livre
Aperçu du livre
Table des matiĂšres
Citations

À propos de ce livre

Una novela con sexo, drogas y coches tuneados sobre jóvenes sin horizontes en una España desolada.

La facendera es un tipo de trabajo comunitario que moviliza a todo un pueblo con un mismo fin. El narrador de esta novela le explica el término a Aguedita en medio de una fiesta, en la que le cuenta una historia que ella va interrumpiendo con sus preguntas. Una historia sobre el hijo de la farmacéutica y la hija de El de los piensos, sobre un pueblo leonés donde han clausurado las minas, se va a demoler la central térmica y no hay futuro alguno. Una historia sobre gente sin expectativas que consume ladrillos. Y también una historia de amor, de coches tuneados y quedadas en el parking de la gasolinera, de polvos en las ruinas de la ermita, de experimentos con gallos y con testículos de gallos. Y, sobre todo, la historia de quien cuenta historias para seducir, manipular, para engatusar.

Una novela sobre lo que es ser joven en un pueblo de mierda, sobre una España desolada, pero también, descarada y radicalmente, contra ella: esa España etiquetada a la que quizå pueda salvar una ficción colectiva y una cierta idea de comunidad.

Foire aux questions

Comment puis-je résilier mon abonnement ?
Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramĂštres et de cliquer sur « RĂ©silier l’abonnement ». C’est aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez rĂ©siliĂ© votre abonnement, il restera actif pour le reste de la pĂ©riode pour laquelle vous avez payĂ©. DĂ©couvrez-en plus ici.
Puis-je / comment puis-je télécharger des livres ?
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via l’application. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Quelle est la différence entre les formules tarifaires ?
Les deux abonnements vous donnent un accĂšs complet Ă  la bibliothĂšque et Ă  toutes les fonctionnalitĂ©s de Perlego. Les seules diffĂ©rences sont les tarifs ainsi que la pĂ©riode d’abonnement : avec l’abonnement annuel, vous Ă©conomiserez environ 30 % par rapport Ă  12 mois d’abonnement mensuel.
Qu’est-ce que Perlego ?
Nous sommes un service d’abonnement Ă  des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă  toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă  celui d’un seul livre par mois. Avec plus d’un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu’il vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Prenez-vous en charge la synthÚse vocale ?
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l’écouter. L’outil Écouter lit le texte Ă  haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l’accĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Est-ce que Facendera est un PDF/ePUB en ligne ?
Oui, vous pouvez accĂ©der Ă  Facendera par Óscar GarcĂ­a Sierra en format PDF et/ou ePUB ainsi qu’à d’autres livres populaires dans Letteratura et Letteratura generale. Nous disposons de plus d’un million d’ouvrages Ă  dĂ©couvrir dans notre catalogue.

Informations

Année
2022
ISBN
9788433945716
1. BOTES DE LADRILLOS VACÍOS
Un LeĂłn, un Eclipse o un TiburĂłn. El hijo de la farmacĂ©utica se hubiese conformado con cualquiera de los tres, pero el LeĂłn era su preferido. Un LeĂłn amarillo del 2001 como el que tenĂ­a ese soldado que se habĂ­a partido un diente bailando en las fiestas del pueblo. Un LeĂłn amarillo con llamas tribales en las puertas, el tubo de escape trucado y un alerĂłn rollo WRC. Ese era el coche de los sueños del hijo de la farmacĂ©utica. Ese sĂĄbado por la tarde, como casi todas las tardes del Ășltimo año, se lo cruzĂł en la carretera de la mina cuando daba una vuelta en bici buscando botes de ladrillos vacĂ­os.
Los domingos todos los chavales del pueblo admiraban al hijo de la farmacéutica. La culpa la tenían los altavoces que había puesto en el maletero del ZX gris de su abuelo. Cada domingo a primera hora de la tarde entraba derrapando en el parking de la gasolinera para participar en una competición en la que ganaba el dueño del coche cuyos altavoces alcanzasen mås decibelios. El resto de la semana era un pringao. Vivía para esos diez segundos que pasaban desde que se persignaba y comenzaba a subir el volumen hasta que, cuando este llegaba al måximo, el jurado miraba el medidor de decibelios y lo declaraba ganador. Los premios solían ser descuentos para el taller o copas en el bar del pueblo. Con todos los descuentos que había ido acumulando en los meses anteriores, el hijo de la farmacéutica estaba a punto de poder ponerle un tubo de escape trucado al ZX. Aunque a él, que siempre había sido un marginado y seguía siéndolo seis días a la semana, lo que mås placer le daba era ver las caras de envidia de los chavales que tenían un coche mejor que el suyo, chavales que llevaban años humillåndole entre semana y los domingos se preguntaban cómo era posible que el bakalao sonase tan alto en aquel coche tan viejo.
Por desgracia para él las competiciones de altavoces solo se celebraban los domingos, y el resto de la semana al hijo de la farmacéutica le tocaba recorrer el pueblo buscando botes de ladrillos vacíos. El pueblo estaba lleno de botes de ladrillos vacíos. La gente los tiraba en medio del monte y a la orilla del río, debajo de los coches y por encima de las vallas de las fåbricas abandonadas, en las ruinas de la ermita y en la boca de la mina. En el pueblo todo el mundo comía ladrillos desde los tiempos en que los mineros se zurraban con los antidisturbios, y todo el mundo se avergonzaba de comerlos. Los comían los viejines, que estaban depres porque no sabían si aguantarían vivos para ver cómo se moría el pueblo; y los comían las viejinas, que desde que chaparon la mina, la térmica y las fåbricas tenían que aguantar a los viejines borrachos en casa a la hora de comer; y los comían los hijos de los viejines y las viejinas, que estaban en paro y no encontraban curro o directamente no lo buscaban, porque les acojonaba que fuese verdad lo que decía la gente y realmente no hubiese trabajo; y los comían sus nietos, algunos porque sus padres les obligaban, porque los críos tenían problemas y ellos no se los podían solucionar, y otros porque ellos querían, porque sus padres tenían problemas y ellos no se los podían solucionar. Todo el mundo comía ladrillos y todo el mundo tiraba los botes vacíos en medio del monte o a la orilla del río, debajo de los coches o por encima de las vallas de las fåbricas abandonadas, en las ruinas de la ermita o en la boca de la mina, donde fuese con tal de que nadie los encontrara en sus bolsas de basura.
Pero eso qué tiene que ver con la chavala esa, me interrumpió Aguedita. Eståbamos los dos sentados en el suelo de la cocina, cada uno con una yonkilata. Las canciones y las voces de la gente que estaba en el salón sonaban cada vez mås alto al intentar imponerse unas por encima de las otras.
TĂș escucha. El caso es que la su bici...
¿Por qué dices «la su bici»?, me interrumpió otra vez Aguedita.
Pues porque lo decĂ­a la mi abuela. Joder, tĂș eso tenĂ­as que saberlo, que eres filĂłloga.
Pero de español, no de leonés.
Yo es que hice un curso online de leonés que me moló la hostia. Y luego todo lo que le he ido oyendo a la mi abuela, claro.
Venga, pues håblame un poco en leonés.
En verdad casi no me acuerdo.
Lo que te acuerdes, va.
A ver. Por ejemplo. La «h» se pronuncia como una «f», la «j» se escribe con «x» y «pl» a veces se transforma en «pr». Se dice «praza» en vez de «plaza», «igresia» en vez de «iglesia», y así. De eso sí que me acuerdo. Ah, y «es» se dice «ye», y...
Eso parece asturiano o castellano antiguo, me interrumpiĂł Aguedita.
Sí. O sea, no. No sé. Es que es lo mismo que el asturiano, solo que en León no se conserva tanto y... no sé. En el curso este que te digo lo llamaban asturleonés.
Claro, claro. Eso ya me suena mĂĄs.
Pero ya se me olvidĂł casi todo. No sĂ©. Son muy importantes las contracciones, de eso tambiĂ©n me acuerdo. AsĂ­ que me venga ahora a la cabeza, se dice «nĂ©l» y «nĂșn». Bueno, «nun» asĂ­ sin tilde tambiĂ©n quiere decir «no». TambiĂ©n estĂĄ «pol» o «pola». Por ejemplo, hay una asociaciĂłn que se llama «Facendera pola Llingua». La facendera era un trabajo comunitario tĂ­pico de LeĂłn al que tenĂ­a que ir todo el pueblo.
No lo entiendo, me dijo Aguedita.
¿Qué no entiendes?
Lo de la facendera.
Pues eso. No sĂ©. Por ejemplo, si habĂ­a que arreglar la plaza del pueblo o, yo quĂ© sĂ©, algĂșn camino, se citaba a toda la gente, daba igual que fuesen niños o viejos, y entre todos lo apañaban en un momento.
¥Qué bonito! ¿Y eso ya no se hace?
Qué va. Imposible. Ahora la poca gente que queda en los pueblos puede pasar semanas sin verse. Se muere alguien y a lo mejor pasan días hasta que se enteran sus vecinos. Cada uno mira por lo suyo. Ademås, lo de poner a niños a currar...
Ya, total.
No me acuerdo de mucho mĂĄs, la verdad. Este verano te invito a las fiestas, pa que lo veas.
No sé si me enteraré de algo.
Na, tranqui, que luego casi nadie habla asĂ­. Ni la mi abuela.
Chachi. Pero venga, sigue con la historia, me dijo.
La carretera de la ermita no lleva a la ermita, sino a una de las canteras de la cementera. Para llegar a las ruinas de la ermita hay que coger un desvĂ­o de la carretera de la mina y atravesar una collada en la que siempre sale algĂșn mastĂ­n o algĂșn carea. El hijo de la farmacĂ©utica recorrĂ­a todo el pueblo en bici buscando botes de ladrillos vacĂ­os. Esa tarde, despuĂ©s de cruzarse con el LeĂłn amarillo en la carretera de la mina, fue a la ermita, donde siempre aparecĂ­a algĂșn bote, y, cuando saliĂł con uno en la mano, su bici habĂ­a desaparecido.
Realmente la bici no era suya, porque él se la había robado meses antes a un chaval del pueblo a la puerta de la piscina. Era una bici azul casi nueva, con amortiguación delantera y frenos de disco, que el hijo de la farmacéutica había pintado de naranja y gris y en la que, desde que se hizo con ella, se montaba todos los días para ir a buscar botes de ladrillos vacíos por el pueblo. Todos los días excepto los domingos, que era el día en que su abuelo le solía dejar su coche para que lo llevase al parking de la gasolinera.
El hijo de la farmacĂ©utica mirĂł por todas partes buscando al ladrĂłn, pero sin las gafas apenas veĂ­a lo que habĂ­a al otro lado de la presa que separaba la ermita de la carretera. El sol empezaba a esconderse detrĂĄs de las chimeneas mĂĄs bajas y anchas de la central tĂ©rmica. El hijo de la farmacĂ©utica pasĂł casi todo el camino desde la ermita hasta la casa de su abuelo fumĂĄndose un cigarro, haciendo una lista mental de sospechosos y dĂĄndole patadas al bote de ladrillos que se habĂ­a encontrado en las ruinas de la ermita, el Ășnico que habĂ­a conseguido en toda la tarde. Con cada patada que daba los mecheros que llevaba en el bolsillo del chĂĄndal chocaban unos con otros. Ya casi habĂ­a llegado a casa cuando, despuĂ©s de dar una patada con mĂĄs rabia de la necesaria, el bote desapareciĂł por una alcantarilla al lado de un Vitara rojo que estaba aparcado cerca de la plaza. Resignado, el hijo de la farmacĂ©utica continuĂł el camino dando patadas al aire.
Al entrar en la cocina el hijo de la farmacéutica se encontró un plato de cocido encima de la mesa y a su abuelo comiéndose un yogur mientras miraba por la ventana.
Pufff, dijo el hijo de la farmacéutica mientras miraba con cara de asco el plato de cocido. Joooder, hermano, le dijo a su abuelo.
Su abuelo le miró de reojo sin dejar de comer el yogur. El sol ya casi había desaparecido y daba la impresión de que las chimeneas de algunas fåbricas salían de las cumbres de las montañas.
Cocido pa cenar. No me jodas, primo, le dijo el hijo de la farmacéutica a su abuelo.
Venga, chaval, no hagas esparabanes, que te lo hice con todo el cariño, le contestó su abuelo, que acto seguido se acabó el yogur y lo tiró al fregadero, pero siguió chupando la cuchara como si fuese un helado.
¿Su abuelo hablaba en leonés?, me interrumpió Aguedita.
Yo qué sé. Yo a él no lo conocía. No seas ansias y déjame seguir.
Pero ¿qué son «esparabanes»?
Pues como aspavientos o algo así. Eso lo decía mucho el mi abuelo también. Como me interrumpas tanto no acabo, eh.
Sigue, sigue. Venga, me dijo Aguedita.
Såcame otra lata, por fa, le dije aprovechando que se puso en pie. Ya me empezaba a doler todo el cuerpo después de haber pasado medio día cargando las cajas de la mudanza.
Una moto pasĂł por la calle y el perro de caza del vecino empezĂł a ladrar. Al cabo de un rato la moto y su ruido desaparecieron calle abajo, pero el perro seguĂ­a ladrando.
¿Ya prendiste la lumbre o qué?, preguntó el hijo de la farmacéutica después de tragar una cucharada de cocido.
Eché algo de carbón antes, sí, dijo su abuelo.
Pero si aĂșn es verano. Joder, es que con este calor no hay quien coma. AdemĂĄs, mañana tengo competiciĂłn. No puedo comer cocido antes de competir. ÂżEs que tĂș no piensas? ÂżNo sabes que mañana madrugo?
DĂ©jate de telares, que aquĂ­ el verano siempre se acabĂł el dĂ­a de la AsunciĂłn, dijo el abuelo.
Guårdamelo pa mañana pa cenar, hostia, dijo el hijo de la farmacéutica después de tragar una segunda cucharada con la mitad de cocido que la primera.
Ni pa mañana ni pa Babia. O te lo comes, o mañana no hay coche. A ver si llevo yo toda la tarde cocinando pa que ahora venga el...
Joooder, hermano. Si estuviera aquí la mi abuela..., dijo el hijo de la farmacéutica ...

Table des matiĂšres

  1. Portada
  2. 1. Botes de ladrillos vacĂ­os
  3. 2. Tres serpientes peleando
  4. 3. ArtĂ­culo + posesivo
  5. 4. El Ășltimo futbolista
  6. Créditos
Normes de citation pour Facendera

APA 6 Citation

Sierra, Ó. G. (2022). Facendera ([edition unavailable]). Editorial Anagrama. Retrieved from https://www.perlego.com/book/3472095/facendera-pdf (Original work published 2022)

Chicago Citation

Sierra, Óscar García. (2022) 2022. Facendera. [Edition unavailable]. Editorial Anagrama. https://www.perlego.com/book/3472095/facendera-pdf.

Harvard Citation

Sierra, Ó. G. (2022) Facendera. [edition unavailable]. Editorial Anagrama. Available at: https://www.perlego.com/book/3472095/facendera-pdf (Accessed: 15 October 2022).

MLA 7 Citation

Sierra, Óscar García. Facendera. [edition unavailable]. Editorial Anagrama, 2022. Web. 15 Oct. 2022.