Studi Francesi 200
L'héritage de Molière: réécritures, traductions et représentations du Grand Siècle à l'âge contemporain
- 296 pages
- French
- PDF
- Disponible sur iOS et Android
Studi Francesi 200
L'héritage de Molière: réécritures, traductions et représentations du Grand Siècle à l'âge contemporain
À propos de ce livre
Monica Pavesio, «La nature parut être avare de dons pour les poètes qui vinrent après lui». I drammaturghi secenteschi successori di Molière
Paola Trivero, Luigi Riccoboni e le sue "Observations sur la Comédie et sur le Génie de Molière"
Laura Rescia, Nuove ricerche sulle traduzioni italiane manoscritte del XVIII secolo. Il caso dell'"Avaro"
Anna Scannapieco, Molière personaggio in commedia sulle scene veneziane del Settecento
Alexeï Evstratov, Molière sur les scènes russes: un répertoire et sa réception (1745-1845)
Vincenzo De Santis, Réécrire "Tartuffe". Avatars de la «comédie parfaite» chez Lemercier (1795-1830)
Luca Badini Confalonieri, Manzoni e Molière. Tre occorrenze
Francesco Fiorentino, Molière Troisième République. Le cas Brunetière
Nolwenn Pamart, «La Guirlande de Célimène»: les personnages du "Misanthrope" au miroir de la presse fin-de-siècle
Luciana Gentilli, L'ondivaga presenza di Molière nella Spagna primonovecentesca: alcune riflessioni sulle esperienze traduttive di Tomás Borrás
Marta Colleoni, Du New York de Copeau au Tokyo de Cocteau. Impromptus moliéresques des auteurs modernistes
Gabriella Bosco, "L'Impromptu" di Ionesco
Julia Gros de Gasquet, Re-prendre les quatre Molière de Vitez (1978): le geste de Gwenaël Morin en 2014, entre rupture et filiation
Marie Nadia Karsky, «Expliquer le silence»? De quelques dimensions implicites du "Misanthrope" dans quatre versions britanniques contemporaines
Paola Ranzini, Misantropi in parrucca o dongiovanneschi: appunti su alcune versioni sceniche italiane di pièces di Molière
Josefa Terribilini, «Molière est comme le chocolat». Fortunes du dramaturge en Suisse romande (1997-2021)
Simona Munari, «Molière go home»: "Le Bourgeois gentleman" d'Antonine Maillet sur la scène littéraire québécoise et acadienne (1978)
Donato Lacirignola, Jouer Molière passant par l'Afrique: quelques réflexions sur la création franco-africaine
Odile Dussud, Molière au Japon. La force joyeuse d'une satire sans cesse actualisable
RASSEGNA BIBLIOGRAFICA
Medioevo, a cura di M. Colombo Timelli; Quattrocento, a cura di M. Colombo Timelli e P.?Cifarelli; Cinquecento a cura di S. Lardon e M. Mastroianni; Seicento, a cura di M. Pavesio e L. Rescia; Settecento, a cura di V. Fortunati e P. Perazzolo; Ottocento: a) dal 1800 al 1850, a cura di L.?Sabourin e V. Ponzetto; Ottocento: b) dal 1850 al 1900, a cura di I. Merello, M.E. Raffi e A. Marangoni; Novecento e XXI secolo, a cura di S.?Genetti e F. Scotto; Letterature francofone extraeuropee, a cura di E. Pessini; Opere generali e comparatistica, a cura di G.?Bosco
Foire aux questions
Informations
Table des matières
- «La nature parut être avare de dons pour les poètesqui vinrent après lui». I drammaturghi secenteschisuccessori di Molière
- Luigi Riccoboni e le sue “Observationssur la Comédie et sur le Génie de Molière”
- Nuove ricerche sulle traduzioni italiane manoscrittedel xviii secolo. Il caso dell’“Avaro”
- Molière personaggio in commediasulle scene veneziane del Settecento
- Réécrire “Tartuffe”. Avatars de la «comédie parfaite»chez Lemercier (1795-1830)
- Manzoni e Molière. Tre occorrenze
- Molière Troisième République. Le cas Brunetière
- «La Guirlande de Célimène»: les personnages du“Misanthrope” au miroir de la presse fin-de-siècle
- L’ondivaga presenza di Molière nella Spagnaprimonovecentesca: alcune riflessioni sulle esperienzetraduttive di Tomás Borrás
- Du New York de Copeau au Tokyo de Cocteau.Impromptus moliéresques des auteurs modernistes
- “L’impromptu” di Ionesco
- Re-prendre les quatre Molière de Vitez (1978):le geste de Gwenaël Morin en 2014,entre rupture et filiation
- «Expliquer le silence»?De quelques dimensions implicites du “Misanthrope”dans quatre versions britanniques contemporaines
- Misantropi in parrucca o dongiovanneschi:appunti su alcune versioni sceniche italianedi pièces di Molière
- «Molière est comme le chocolat».Fortunes du dramaturge en Suisse romande(1997‑2021)
- «Molière go home»:“Le Bourgeois gentleman” d’Antonine Mailletsur la scène littéraire québécoise et acadienne (1978)
- Jouer Molière passant par l’Afrique:quelques réflexions sur la création franco-africaine
- Molière au Japon.La force joyeuse d’une satire sans cesse actualisable