Vladimir Nabokov et la traduction
eBook - ePub

Vladimir Nabokov et la traduction

  1. French
  2. ePUB (adapté aux mobiles)
  3. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

Vladimir Nabokov et la traduction

DĂ©tails du livre
Table des matiĂšres
Citations

À propos de ce livre

Vladimir Nabokov demeure aujourd'hui cĂ©lĂšbre en tant qu'auteur multilingue. Ses rĂŽles de traducteur et de traductologue restent cependant trop peu connus – Ă  l'exception de sa pratique de l'autotraduction ainsi que de sa traduction littĂ©raliste de Pouchkine. Ce volume, sous la forme d'un recueil d'articles, s'intĂ©resse de plus prĂšs aux domaines restĂ©s dans l'ombre de la critique, Ă  l'image de la reprĂ©sentation de la traduction au sein de ses romans ou des diffĂ©rentes figures de Nabokov, tour Ă  tour traducteur, traductologue ou objet de traduction. La traduction – parfois utilisĂ©e comme commentaire dans son oeuvre – est Ă©galement abordĂ©e sous l'angle incontournable des questions de l'autotraduction et du littĂ©ralisme. La perspective d'analyse se veut ici originale, en traitant notamment les zones grises de l'autotraduction dans le cadre d'une traduction collaborative ou encore la traduction littĂ©raliste aux prismes de l'Ă©volution de Nabokov et de la thĂ©orie bakhtinienne. Mobilisant diverses mĂ©thodologies, de la traduction Ă  la littĂ©rature comparĂ©e, en passant par l'anglistique, la slavistique et la linguistique, ainsi que diverses approches thĂ©oriques (Meschonnic, Berman, Venuti) et pratiques (analyse de traductions publiĂ©es ou intersĂ©miotiques), cet ouvrage propose une analyse aussi riche que diversifiĂ©e Ă  travers une Ă©tude inĂ©dite de la dimension protĂ©iforme de l'oeuvre de Nabokov.

Foire aux questions

Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramĂštres et de cliquer sur « RĂ©silier l’abonnement ». C’est aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez rĂ©siliĂ© votre abonnement, il restera actif pour le reste de la pĂ©riode pour laquelle vous avez payĂ©. DĂ©couvrez-en plus ici.
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via l’application. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Les deux abonnements vous donnent un accĂšs complet Ă  la bibliothĂšque et Ă  toutes les fonctionnalitĂ©s de Perlego. Les seules diffĂ©rences sont les tarifs ainsi que la pĂ©riode d’abonnement : avec l’abonnement annuel, vous Ă©conomiserez environ 30 % par rapport Ă  12 mois d’abonnement mensuel.
Nous sommes un service d’abonnement Ă  des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă  toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă  celui d’un seul livre par mois. Avec plus d’un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu’il vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l’écouter. L’outil Écouter lit le texte Ă  haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l’accĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Oui, vous pouvez accĂ©der Ă  Vladimir Nabokov et la traduction par Julie Loison-Charles,Stanislav Shvabrin en format PDF et/ou ePUB ainsi qu’à d’autres livres populaires dans Langues et linguistique et Linguistique. Nous disposons de plus d’un million d’ouvrages Ă  dĂ©couvrir dans notre catalogue.

Informations

Année
2021
ISBN
9782848325231

Table des matiĂšres

  1. Couverture
  2. Informations bibliographiques
  3. Pages introductives
  4. Sommaire
  5. Remerciements
  6. Introduction
  7. Partie 1 : Qu’est-ce que la traduction ?
  8. Partie 2 : Nabokov aux marges de la traduction
  9. Partie 3 : Nabokov traducteur
  10. Partie 4 : Traduire Nabokov, une affaire de famille
  11. Partie 5 : Traduire Lolita
  12. Partie 6 : Traduction intersémiotique
  13. Partie 7 : La traduction dans les romans de Nabokov
  14. Résumés et mots-clés
  15. Biographies des auteurs et autrices