Alphonse X le Sage Deuxième partie
Traduction critique de la Segunda partida
- French
- ePUB (adapté aux mobiles)
- Disponible sur iOS et Android
À propos de ce livre
Postérieures aux Constitutions de Melfi de l'empereur Frédéric II, mais incomparablement plus ambitieuses par leur contenu, les Sept parties d'Alphonse X le Sage, dont la première rédaction fut achevée en 1265, constituent le plus grand et l'un des tout premiers codes de droit royal territorial de l'Occident médiéval. Leur influence fut considérable: les Rois Catholiques et Charles Quint en firent un texte de référence pour la construction de l'État moderne en Espagne et au XIXe siècle encore leur impact sera capital sur les constitutions des nations indépendantes d'Amérique latine. La deuxième de ces Sept parties forme un important traité de droit et de philosophie politiques qui compta parmi les sources de Raymond Lulle, Thomas d'Aquin, Brunetto Latini, Dante et d'autres nombreux penseurs et légistes. La Deuxième partie n'a jamais été traduite en français. Elle compte 31 titres dont 21 ont été traduits à ce jour par l'équipe de traducteurs. Au cours des deux années à venir, l'entreprise collective de traduction sera poursuivie et les lois et les titres traduits seront mis en ligne au fur et à mesure de l'avancée des travaux. Au terme de cette période, l'ensemble sera harmonisé et complété par une étude de l'œuvre.
Foire aux questions
Informations
Table des matières
- Couverture
- Informations bibliographiques
- Pages introductives
- Notes
- Sommaire
- Prologue à la Deuxième partie
- Titre I. Qui traite des empereurs, des rois et des autres grands seigneurs
- Titre II. Comment le roi doit être dans la connaissance, l’amour et la crainte de Dieu
- Titre III. Comment le roi doit être en lui-même et, tout d’abord, comment doivent être ses pensées
- Titre IV. Comment doit être le roi dans ses paroles
- Titre V. Le roi dans ses œuvres
- Titre VI. Ce que doit être le roi pour sa femme et elle, pour lui
- Titre VII. Comment doit être le roi envers ses enfants et eux envers lui
- Titre VIII. Comment le roi doit être envers ses parents et comment ceux-ci doivent être envers lui
- Titre IX. Comment doit être le roi envers ses officiers, les gens de sa maison et les gens de sa cour et eux envers lui
- Titre X. Comment doit être le roi, en général, pour tous ceux de son royaume
- Titre XI. Comment doit être le roi pour son pays
- Titre XII. Comment doit être le peuple dans sa connaissance, son amour, sa crainte de Dieu et de son roi
- Titre XIII. Comment doit être le peuple dans sa façon de connaître, honorer et garder son roi
- Titre XIV. Comment le peuple doit garder son roi, sa femme, ses enfants et ses autres parents, ainsi que les dames, les demoiselles et les autres femmes qui entourent la reine
- Titre XV. Comment le peuple doit garder le roi en la personne de ses fils
- Titre XVI. Que le peuple doit garder le roi en la personne de ses officiers, de sa cour, et garder aussi ceux qui y vivent
- Titre XVII. Comment le peuple doit agir pour garder le roi dans les biens meubles et immeubles qui lui appartiennent, pour le maintien de son état
- Titre XVIII. Comment doit être le peuple dans la garde, l’approvisionnement et la défense des châteaux et des forteresses du roi et du royaume
- Titre XIX. Comment doit agir le peuple pour garder le roi de ses ennemis
- Titre XX. Comment doit être le peuple envers la terre dont il est naturel
- Titre XXII. Sur les adalides, les almogavares et les piétons
- Titre XXIV. De la guerre que l’on fait sur mer
- Titre XXV. Des dédommagements qu’en Espagne on appelle enchas
- Titre XXVI. De la part que les hommes doivent recevoir de ce qu’ils gagneront à la guerre
- Titre XXIX. Des captifs, des choses qui leur sont propres et des lieux qui tombent aux mains de l’ennemi
- Titre XXXI. Des studia où l’on apprend les savoirs, des maîtres et des écoliers