![Guidelines for Translation from French into English](https://img.perlego.com/book-covers/4461321/9791036547539_300_450.webp)
Guidelines for Translation from French into English
Robin Lambert
- English
- ePUB (adapté aux mobiles)
- Uniquement disponible sur le Web
Guidelines for Translation from French into English
Robin Lambert
Ă propos de ce livre
Des montagnes de l'Asie centrale aux dĂ©serts d'Egypte, des rues de Paris au pĂŽle Nord, les agents d'une Ă©quipe d'Ă©lite mĂšnent une lutte acharnĂ©e contre un ennemi redoutable. Disposant des toutes derniĂšres technologies en matiĂšre de renseignement et de matĂ©riel militaire, ils combattent un puissant marchand d'armes et sa mystĂ©rieuse organisation terroriste, qui cherchent Ă plonger le monde dans le chaos... Ă premiĂšre vue, ces paroles semblent faciles Ă traduire - mais il y a des piĂšges. Du, de la, des ne sont pas toujours 'of ', et mener n'est pas 'to lead'. OĂč utiliser le mot 'the'? C'est l'Ă©quivalent linguistique d'un dispositif explosif de circonstance. Ce manuel, comme un dĂ©tecteur de mines, cherche Ă vous aider Ă Ă©viter les failles sismiques entre la langue française et la langue anglaise, pour arriver en sĂ©curitĂ© Ă une traduction correcte - sans plonger dans le chaos d'une traduction mot-Ă -mot.
Foire aux questions
Informations
Table des matiĂšres
- Cover
- Bibliographic informations
- First pages
- Table of contents
- Présentation
- Part 1 Basic Information
- Part 2 The Structure of the Sentence
- Part 3 Vocabulary
- Part 4 Common Problems with Verbs
- Part 5 Common Problems with Prepositions
- Part 6 Other Problems