Les traducteurs imaginaires
représentation des traducteurs, traductrices et interprètes dans la littérature québécoise
- 296 pages
- French
- PDF
- Disponible sur iOS et Android
Les traducteurs imaginaires
représentation des traducteurs, traductrices et interprètes dans la littérature québécoise
À propos de ce livre
Cet ouvrage nous plonge dans l'univers fictif de la traduction. En s'appuyant sur un vaste corpus de plusieurs centaines d'œuvres, l'auteur trace le portrait du personnage-traducteur dans la littérature québécoise. Nos écrivains, souvent traducteurs eux-mêmes, ont mis en scène plus de 530 traducteurs, traductrices et interprètes et 25 machines à traduire. Cette profusion de traducteurs de papier pourrait bien être un trait caractéristique de notre littérature.
L'ouvrage répond à plusieurs questions: a ) Les personnages-traducteurs sont-ils les alter ego des écrivains qui leur donnent vie? b )Les écrivains-traducteurs transposent-ils dans leurs œuvres leurs préoccupations de traducteur? c )La traduction nourrit-elle leur créativité? d )Les traducteurs imaginaires projettent-ils une image positive ou négative de la traduction? e ) Lorsqu'ils se penchent sur leur pratique, décrivent-ils les difficultés à surmonter? f )Intègrent-ils à leur réflexion des considérations d'ordre théorique, méthodologique ou éthique sur l'art de traduire? g )La traduction au Québec et au Canada revêt-elle une dimension symbolique ou politique particulière?
En refermant ce livre, le lecteur aura acquis la conviction que le traducteur est un «personnage type» de notre littérature, au même titre que l'écrivain et le professeur.
Foire aux questions
Informations
Table des matières
- Collection Littérature et imaginaire contemporain
- Crédits
- Table des matières
- Introduction
- Chapitre I — Le personnage-miroir
- Chapitre II — Les face-à-face
- Chapitre III — Pourquoi traduit-on ?
- Chapitre IV — Improvisation et formation
- Chapitre V — Les réalités du métier
- Chapitre VI — La science-fictionet le fantastique
- Chapitre VII — Les marginaux,les tourmentés
- Chapitre VIII — L’engagement politique
- Chapitre IX — L’artisan à l’oeuvre
- Conclusion
- Annexe I — OEuvres renfermantun personnage-traducteur
- Annexe II — Rapport à l’écriture destraducteurs imaginaires
- Annexe III — Reprise d’un mêmepersonnage dans plusieursoeuvres
- Bibliographie
- Remerciements