Le Québec traduit en Espagne
eBook - ePub

Le Québec traduit en Espagne

  1. 380 pages
  2. French
  3. ePUB (adapté aux mobiles)
  4. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

Le Québec traduit en Espagne

Détails du livre
Table des matières
Citations

À propos de ce livre

Comment une « petite nation » peut-elle exister et subsister dans l'espace culturel mondialisé actuel? Par quels mécanismes une culture minoritaire peut-elle être exportée et se tailler un créneau dans un marché culturel central surchargé?

L'ouvrage examine les transferts culturels du Canada vers l'Espagne en analysant un corpus de 77 traductions d'œuvres littéraires québécoises traduites en Espagne, en espagnol et en catalan, entre 1975 et 2004. Les assises théoriques de cette étude reposent sur la sociologie des champs de Pierre Bourdieu appliquée à la traduction et s'appuient, d'une part, sur les études de réseaux et, d'autre part, sur la recherche dans le domaine de la diplomatie culturelle.

L'auteure montre comment les intérêts propres à chacun des champs culturels concernés – source (canadienne et québécoise) et cible (espagnole et catalane) – se traduisent par des stratégies politiques, commerciales, éditoriales et textuelles différentiées. L'ouvrage porte en outre un regard inédit sur le rôle déterminant (mais non déterministe) des acteurs institutionnels, ici canadiens et québécois: ceux-ci développent des stratégies et des structures visant à promouvoir et à accueillir la littérature québécoise en Espagne et en Catalogne. L'auteure se penche aussi sur l'action d'autres agents (éditeurs, directeurs de collection, traducteurs, professeurs de littérature, etc.) qui jouent un rôle central dans le transfert concerné.

- Ce livre est publié en français.

Foire aux questions

Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramètres et de cliquer sur « Résilier l’abonnement ». C’est aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez résilié votre abonnement, il restera actif pour le reste de la période pour laquelle vous avez payé. Découvrez-en plus ici.
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptés aux mobiles peuvent être téléchargés via l’application. La plupart de nos PDF sont également disponibles en téléchargement et les autres seront téléchargeables très prochainement. Découvrez-en plus ici.
Les deux abonnements vous donnent un accès complet à la bibliothèque et à toutes les fonctionnalités de Perlego. Les seules différences sont les tarifs ainsi que la période d’abonnement : avec l’abonnement annuel, vous économiserez environ 30 % par rapport à 12 mois d’abonnement mensuel.
Nous sommes un service d’abonnement à des ouvrages universitaires en ligne, où vous pouvez accéder à toute une bibliothèque pour un prix inférieur à celui d’un seul livre par mois. Avec plus d’un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu’il vous faut ! Découvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l’écouter. L’outil Écouter lit le texte à haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l’accélérer ou le ralentir. Découvrez-en plus ici.
Oui, vous pouvez accéder à Le Québec traduit en Espagne par María Sierra Córdoba Serrano en format PDF et/ou ePUB ainsi qu’à d’autres livres populaires dans Langues et linguistique et Traduction et interprétation. Nous disposons de plus d’un million d’ouvrages à découvrir dans notre catalogue.

Table des matières

  1. Page couverture
  2. Page titre
  3. Page de droit d'auteur
  4. Dedicace
  5. Remerciements
  6. Épigraphe
  7. Avant-propos
  8. Chapitre 1- Prolégomènes
  9. Chapitre 2- La littérature québécoise traduite en Espagne : une question de réseaux
  10. Chapitre 3- Une nouvelle voix se joint au chœur
  11. Chapitre 4- Et d’autres voix font écho…
  12. Chapitre 5- Des long-sellers et des best-sellers québécois
  13. Conclusion
  14. Après-propos
  15. Bibliographie
  16. Annexe 1- Liste de traductions espagnoles et catalanes de la littérature québécoise (romans et nouvelles)
  17. Annexe 2- Échantillonnage des revues consultées
  18. Annexe 3
  19. Index
  20. Table des matières
  21. Collection Regards sur la traduction