La lingua italiana e le lingue romanze di fronte agli anglicismi
eBook - ePub

La lingua italiana e le lingue romanze di fronte agli anglicismi

  1. Italian
  2. ePUB (disponibile sull'app)
  3. Disponibile su iOS e Android
eBook - ePub

La lingua italiana e le lingue romanze di fronte agli anglicismi

Dettagli del libro
Anteprima del libro
Indice dei contenuti
Citazioni

Informazioni sul libro

Neologia e forestierismi superflui: ecco un tema che appassiona e coinvolge anche i non addetti ai lavori, pronti a dividersi di fronte a una parola da accettare o respingere. Si può meditare sull'argomento in maniera scientifica, senza eccessivi cedimenti all'esteromania oggi di moda? Tenta di farlo questo libro, frutto di un convegno svoltosi presso la prestigiosa Accademia della Crusca di Firenze con la collaborazione di Coscienza Svizzera e della Società Dante Alighieri. Il volume si caratterizza soprattutto per la prospettiva internazionale: propone un serrato confronto con la situazione di altre lingue romanze, in modo da verificare e giudicare in un quadro europeo la dimensione dell'incontro con l'inglese. Oltre a specialisti italiani di chiara fama, intervengono studiosi spagnoli, portoghesi, francesi, svizzeri.
Il libro è in tre lingue: italiano, francese, spagnolo. Con contributi di: Gloria Clavería Nadal, Michele A. Cortelazzo, Valeria Della Valle, Jean-Luc Egger, Claudio Giovanardi, John Humbley, Teresa Lino, Claudio Marazzini, Alessio Petralli, Remigio Ratti, Luca Serianni, Anna Maria Testa.

Domande frequenti

È semplicissimo: basta accedere alla sezione Account nelle Impostazioni e cliccare su "Annulla abbonamento". Dopo la cancellazione, l'abbonamento rimarrà attivo per il periodo rimanente già pagato. Per maggiori informazioni, clicca qui
Al momento è possibile scaricare tramite l'app tutti i nostri libri ePub mobile-friendly. Anche la maggior parte dei nostri PDF è scaricabile e stiamo lavorando per rendere disponibile quanto prima il download di tutti gli altri file. Per maggiori informazioni, clicca qui
Entrambi i piani ti danno accesso illimitato alla libreria e a tutte le funzionalità di Perlego. Le uniche differenze sono il prezzo e il periodo di abbonamento: con il piano annuale risparmierai circa il 30% rispetto a 12 rate con quello mensile.
Perlego è un servizio di abbonamento a testi accademici, che ti permette di accedere a un'intera libreria online a un prezzo inferiore rispetto a quello che pagheresti per acquistare un singolo libro al mese. Con oltre 1 milione di testi suddivisi in più di 1.000 categorie, troverai sicuramente ciò che fa per te! Per maggiori informazioni, clicca qui.
Cerca l'icona Sintesi vocale nel prossimo libro che leggerai per verificare se è possibile riprodurre l'audio. Questo strumento permette di leggere il testo a voce alta, evidenziandolo man mano che la lettura procede. Puoi aumentare o diminuire la velocità della sintesi vocale, oppure sospendere la riproduzione. Per maggiori informazioni, clicca qui.
Sì, puoi accedere a La lingua italiana e le lingue romanze di fronte agli anglicismi di Claudio Marazzini (a cura di), Alessio Petralli (a cura di) in formato PDF e/o ePub, così come ad altri libri molto apprezzati nelle sezioni relative a Lingue e linguistica e Linguistica. Scopri oltre 1 milione di libri disponibili nel nostro catalogo.

Informazioni

Editore
Go Ware
Anno
2015
ISBN
9788867974108

EL ESPAÑOL Y EL CATALAN
ANTE LOS ANGLICISMOS

Gloria Clavería

1. Presentación[1]

Describir de manera breve y resumida la situación de estas dos lenguas iberorrománicas, el español y el catalán, ante los anglicismos es tarea ciertamente difícil sino imposible. Intentaré, sin embargo, ofrecer algunas consideraciones y reflexiones en torno al tema propuesto con las que espero facilitar tanto la aproximación al comportamiento de estas dos lenguas como el contraste con el italiano y las otras lenguas románicas (francés y portugués) que se consideran en esta publicación.
Español y catalán son lenguas muy próximas por su origen, que han sostenido una relación multisecular estrecha y, como muchas lenguas modernas, deben enfrentarse desde la segunda mitad de siglo XX a la entrada masiva de extranjerismos y, en especial, de anglicismos como sello característico de la vida moderna.
El anglicismo, como una de las formas más relevantes de la neología actual, presenta una amplia tipología que va desde el préstamo léxico no adaptado hasta los calcos y préstamos semánticos[2]. Me voy a ceñir en este trabajo fundamentalmente al préstamo léxico pues es la influencia del inglés que más controversia genera.
Se aludirá, en primer lugar, a algunas semejanzas y diferencias entre las dos lenguas tratadas, tanto desde el punto de vista extralingüístico como desde el punto de vista interno (2), y se seguirá con un pequeño análisis de cada lengua, primero el español (3) y después el catalán (4).

2. Español y catalán: factores de semejanza y diferenciación

Desde el punto de vista externo, español y catalán comparten un mismo origen y un proceso similar de formación desde el latín hablado. Como lenguas vecinas y como lenguas que conviven en un mismo territorio han establecido importantes vínculos a lo largo de la historia. Dentro del ámbito europeo, el español peninsular y el catalán son dos lenguas románicas que se encuentran en una situación similar ante las directrices que sigue la neología actual: deben hacer frente al empuje del inglés y están sometidas a una creciente globalización que afecta también al léxico; la intensificación de los anglicismos se ha producido de manera creciente a partir de los años cincuenta[3].
En la comparación entre español y catalán, destacan diferencias externas que se centran en dos aspectos esenciales: la geografía y la estandarización. El español es actualmente una de las primeras lenguas del mundo en extensión geográfica y número de hablantes. Esta particularidad adquiere gran trascendencia y hace que la caracterización del fenómeno del anglicismo en el ámbito del español sea sumamente compleja y poliédrica. Por su parte, el proceso de estandarización del catalán es relativamente reciente pues se ha producido en distintas fases durante el siglo XX. Como se expondrá más adelante, ello tiene implicaciones importantes en el terreno de los anglicismos.
Atendiendo al sistema lingüístico, cabe reparar en que español y catalán son sistemas lingüísticos con parecidos estructurales explicables por su relación genética y por la misma diversificación románica. Así, por ejemplo, a diferencia del italiano, español y catalán comparten algunas características fonotácticas como la inexistencia en inicio de palabra de la combinación consonántica [s+C] (cfr. italiano scuola, español escuela, catalán escola). Los extranjerismos que empiezan con esta combinación consonántica se pronuncian como [esC][4], pese a la forma gráfica (inglés standard, stand; español estándar, stand; catalán estàndard, estand).
Existen, sin embargo, algunos rasgos fonotácticos diferenciales entre estas dos lenguas en su estructura silábica, especialmente notable en los finales de palabra. Mientras que el léxico patrimonial del español muestra importantes restricciones en la aparición de consonantes en posición final de palabra, limitadas a /r/, /l/, /n/, /d/, /s/ y /Ɵ/[5] (color, sol, pan, edad, mes y paz[6]); el catalán, en cambio, se caracteriza por admitir en esta posición un amplio espectro de finales consonánticos: obstruyentes (cap, antic), palatales (baix, pell, puny) o, incluso, agrupaciones de dos o más consonantes (camp, cinc, curs, curt, sang); hay que tener en cuenta, además, que en la morfología flexiva los plurales se forman con la adición de s (pell-pells, forn-forns) y en las formas verbales se añade también s (segunda persona del singular) a un final consonántico ...

Indice dei contenuti

  1. Copertina
  2. Frontespizio
  3. Colophon
  4. Presentazione
  5. INTRODUZIONE di Claudio Marazzini
  6. LA LINGUA ITALIANA E LE LINGUE ROMANZE DI FRONTE AGLI ANGLICISMI. Introduzione ai lavori di Alessio Petralli
  7. PERCHÉ IN ITALIA SI È TANTO PROPENSI AI FORESTIERISMI? di Claudio Marazzini
  8. PER UN MONITORAGGIO DEI NEOLOGISMI INCIPIENTI di Michele A. Cortelazzo
  9. UN BILANCIO DELLE PROPOSTE DI TRADUZIONE DEGLI ANGLICISMI DIECI ANNI DOPO di Claudio Giovanardi
  10. IL CASO DI GOVERNANCE / GOVERNANZA di Remigio Ratti
  11. ALTERNATIVE ITALIANE di Annamaria Testa
  12. INTRODUZIONE, COMMENTO ALLE RELAZIONI DELLA GIORNATA IN RELAZIONE ALL’ONLI E VISIONE DEL DOCUMENTARIO “ME NE FREGO! IL FASCISMO E LA LINGUA ITALIANA” di Valeria Della Valle
  13. “ANCHE DI QUA NUOVA SCHIERA S’AUNA”: NEOLOGISMI E UFFICIALITÀ PLURILINGUE di Jean-Luc Egger
  14. LA POLITIQUE FRANCOPHONE A L’ÉGARD DES ANGLICISMES di John Humbley
  15. LA LANGUE PORTUGAISE FACE AUX ANGLICISMES di Maria Teresa Rijo da Fonseca Lino
  16. EL ESPAÑOL Y EL CATALAN ANTE LOS ANGLICISMOS di Gloria Clavería
  17. PER UNA NEOLOGIA CONSAPEVOLE di Luca Serianni
  18. PROGRAMMA DEL CONVEGNO
  19. LA PETIZIONE DI ANNA MARIA TESTA
  20. GALLERIA DI IMMAGINI DEL CONVEGNO
  21. goWare <e-book> team
  22. Manifesto di goWare