- Italian
- ePUB (disponibile sull'app)
- Disponibile su iOS e Android
Parassiti del paradiso
Informazioni sul libro
Parassiti del paradiso, uscito originariamente nel 1966 e qui presentato per la prima volta ai lettori italiani, è una delle tappe fondamentali della produzione artistica di Leonard Cohen. In questa raccolta, infatti, vedono la luce i testi di canzoni che avrebbero segnato la consacrazione del cantautore canadese, capolavori come «Suzanne», «Teachers», «Fingerprints», «The Master Song», «Avalanche». I temi di questi poesie sono quelli ben noti ai fan di Cohen: l'amore romantico e la passione sensuale, l'ironia che trasforma la solitudine in un punto di vista privilegiato sul mondo, gli echi di una religiosità tormentata. A rinnovarli costantemente c'è una lingua ricercata e ricca di suggestione, che trae la sua linfa da fonti tanto distanti quanto possono esserlo la Bibbia e la canzone folk-rock degli anni Sessanta.
Domande frequenti
Informazioni
LEONARD COHEN
PARASSITI DEL PARADISO
GIANCARLO DE CATALDO e DAMIANO ABENI
SUZANNE VEGA
INDICE
Indice dei contenuti
- Copertina
- La mia vita con Leonard Cohen di Suzanne Vega
- Parassiti del paradiso
- So you’re the kind of vegetarian
- Così sei quel tipo di vegetariano
- It’s not hard to say goodbye
- Non è così dura dire addio
- The nightmares do not suddenly
- Gli incubi non sviluppano veloci
- A cross didn’t fall on me
- Non m’è caduta addosso una croce
- In the Bible generations pass...
- Nella Bibbia le generazioni passano...
- Ah, what were the names I gave you
- Ah, quali erano i nomi che ti ho dato
- One night I burned the house I loved
- Una notte ho bruciato la casa che amavo
- Give me dog, dogs, wolves, to serve, praise, kneel
- Dammi un cane, cani, lupi, da servire, venerare, cui inginocchiarmi
- You know there was honey in my system
- Lo sai che avevo in circolo del miele
- Nothing has been broken
- Nulla è stato infranto
- Here we are at the window
- Eccoci alla finestra
- When I paid the sun to run
- Quando ho pagato il sole perché corresse
- O love intrude into this strangerhood
- O amore invadi questa estraneità
- Clean as the grass from which
- Puro come l’erba da cui
- Terribly awake I wait
- Tremendamente sveglio aspetto
- I wonder if my brother will ever read this
- Mi chiedo se mio fratello leggerà mai questo brano
- I see you on a Greek mattress
- Ti vedo su un materasso greco
- Suzanne wears a leather coat
- Suzanne porta un giaccone di cuoio
- Desperate sexual admirals
- Disperati ammiragli sessuali
- Nancy lies in London grass
- Nancy giace sull’erba di Londra
- You broke the thin highway
- Hai spezzato la strada sottile
- Two went to sleep
- Due andavano a dormire
- What did I do with my breath
- Che ne facevo del mio respiro
- I met Doc Dog The Poker Hound
- Ho incontrato il Dottor Cane, Segugio del Poker
- Found once again shamelessly ignoring the swans...
- Sorpreso una volta di più a ignorare sfrontatamente i cigni...
- The stars turn their noble stories
- Le stelle rovesciano le loro nobili storie
- When I hear you sing
- Quando ti sento cantare
- My secret fell on a language
- Il mio segreto è caduto su un linguaggio
- A goldfish died in a cloudy bowl
- Un pesce rosso è morto in un vaso torbido
- O God as I called you before
- O Dio come ti chiamavo prima
- Here was the Harbour, crowded with white ships...
- Qui c’era il Porto, affollato di navi bianche...
- He was lame
- Era zoppo
- I am too loud when you are gone
- Io parlo troppo forte quando non ci sei
- You know where I have been
- Tu lo sai dove sono stato
- Somewhere in my trophy room...
- Da qualche parte nella mia stanza dei trofei...
- I guess it’s time to say goodbye...
- Mi sa che è ora di dire addio...
- For a long while I have been watching the city
- Da tanto tempo contemplo la città
- I was standing on the stairs
- Stavo in piedi sulle scale
- Snow is falling
- Nevica
- Here was the Market...
- Qui c’era il Mercato...
- I am anointed with directions
- Sono consacrato dalle indicazioni
- I met a woman long ago
- Incontrai una donna tanto tempo fa
- You are The Model
- Tu sei La Modella
- I’ve seen some lonely history
- Ho visto dei racconti solitari
- No disease or age makes the flesh unwind
- Non c’è malattia né età che faccia rilassare la carne
- These notebooks, these notebooks!
- Questi taccuini, questi taccuini!
- Created fires I cannot love
- I fuochi creati non li riesco ad amare
- Claim me, blood, if you have a story
- Rivendicami, sangue, se hai una storia
- When a world is being born
- Quando un mondo sta nascendo
- He was beautiful when he sat alone...
- Era bello quando se ne stava seduto da solo...
- I am a priest of God
- Sono un prete di Dio
- In almond trees lemon trees
- Tra i mandorli e i limoni
- Suzanne takes you down
- Suzanne ti fa scendere
- Give me back my fingerprints
- Ridammi le mie impronte digitali
- Foreign God, reigning in earthly glory...
- Dio Straniero, che regni in gloria terrena...
- This morning I was dressed by the wind
- Stamattina mi ha vestito il vento
- I believe you heard your master sing
- Credo che tu abbia sentito cantare il tuo padrone
- I stepped into an avalanche
- Scivolai dentro una valanga