I canti di Mihyar il damasceno
eBook - ePub

I canti di Mihyar il damasceno

  1. 224 pagine
  2. Italian
  3. ePUB (disponibile sull'app)
  4. Disponibile su iOS e Android
eBook - ePub

I canti di Mihyar il damasceno

Dettagli del libro
Anteprima del libro
Indice dei contenuti
Citazioni

Informazioni sul libro

C'è qualcosa di assoluto, di totale e apertissimo, nei Canti di Mihyar il damasceno. Qualcosa di profondamente astorico, di archetipico, ma che pur dimora costretto nei confini della storia e dell'esilio. Il lettore è coinvolto dalla grande potenza liquida e musicale della parola e del verso del poeta (qui tradotto in ottima poesia italiana da Fawzi Al Delmi), che scrisse questi canti nei primi anni Sessanta, subito affermandosi come voce naturale e coltissima di un popolo e di una cultura, quella araba, in virtù della nobile profondità maestosa del suo canto, vibrante e di ampio respiro. «Sono entrato nella liturgia della creazione» dice Mihyar, il grande «santo barbaro», personaggio che consente al poeta di esprimersi nella mirabile tensione di una parola carica di suggestioni, che si manifesta nelle accensioni essenziali della lirica come negli splendidi svolgimenti in poeticissima prosa dei salmi. Elegie e visioni, momenti epici, popolano questo capolavoro della poesia novecentesca, al cui centro è un personaggio creato da Adonis, Mihyar appunto, che vive nell'«incertezza di chi sa ogni cosa», mosso da una «identità in continua ricerca», come ci avverte nella postfazione Khalida Said, che ci inoltra sulla strada di quella figura mitica che coinvolge e riassume in sé svariati elementi: «la crisi del poeta come individuo che vive nel XX secolo» e insieme, su un altro livello, «l'esperienza della trasformazione e della mobilità nella società araba e la crisi dell'uomo che si trova di fronte a temi quali la vita, la morte e l'amore».

Domande frequenti

È semplicissimo: basta accedere alla sezione Account nelle Impostazioni e cliccare su "Annulla abbonamento". Dopo la cancellazione, l'abbonamento rimarrà attivo per il periodo rimanente già pagato. Per maggiori informazioni, clicca qui
Al momento è possibile scaricare tramite l'app tutti i nostri libri ePub mobile-friendly. Anche la maggior parte dei nostri PDF è scaricabile e stiamo lavorando per rendere disponibile quanto prima il download di tutti gli altri file. Per maggiori informazioni, clicca qui
Entrambi i piani ti danno accesso illimitato alla libreria e a tutte le funzionalità di Perlego. Le uniche differenze sono il prezzo e il periodo di abbonamento: con il piano annuale risparmierai circa il 30% rispetto a 12 rate con quello mensile.
Perlego è un servizio di abbonamento a testi accademici, che ti permette di accedere a un'intera libreria online a un prezzo inferiore rispetto a quello che pagheresti per acquistare un singolo libro al mese. Con oltre 1 milione di testi suddivisi in più di 1.000 categorie, troverai sicuramente ciò che fa per te! Per maggiori informazioni, clicca qui.
Cerca l'icona Sintesi vocale nel prossimo libro che leggerai per verificare se è possibile riprodurre l'audio. Questo strumento permette di leggere il testo a voce alta, evidenziandolo man mano che la lettura procede. Puoi aumentare o diminuire la velocità della sintesi vocale, oppure sospendere la riproduzione. Per maggiori informazioni, clicca qui.
Sì, puoi accedere a I canti di Mihyar il damasceno di Adonis, Fawzi Al Delmi in formato PDF e/o ePub, così come ad altri libri molto apprezzati nelle sezioni relative a Letteratura e Poesia. Scopri oltre 1 milione di libri disponibili nel nostro catalogo.

Informazioni

Editore
Mondadori
Anno
2017
ISBN
9788852081965
Argomento
Letteratura
Categoria
Poesia

L’INCANTATORE DELLA POLVERE

L’INCANTATORE DELLA POLVERE

SALMO

Porto il mio abisso e cammino. Cancello le strade che si intravedono, apro le strade lunghe come l’aria e la terra, creando nemici dai miei passi, nemici alla mia altezza. L’abisso è il mio guanciale, le rovine intercedono per me.
In verità, io sono la morte.
Le orazioni funebri sono le mie formule, cancello e attendo chi mi cancellerà. Nessuna anomalia nel mio fumo e nel mio incantesimo. Così vivo nella memoria dell’aria.
Scopro alla nostra epoca un timbro e una cadenza
– epoca che si sgretola come sabbia e si salda come zinco, epoca delle nuvole chiamate greggi, delle lamiere chiamate cervelli. Epoca della sottomissione e del miraggio, epoca della marionetta e dello spaventapasseri, epoca dell’istante vorace, epoca di un declino senza fondo –
Non ho arteria per questa epoca – sono disperso e nulla mi raccoglie.
Creo una passione simile all’alito del drago.
Vivo segretamente in grembo all’unico che verrà. Mi proteggo con l’infanzia della notte, abbandonando la mia testa sulle ginocchia del mattino. Esco e scrivo i libri dell’Esodo, nessuna promessa m’attende.
Sono profeta e incredulo.
Impasto il lievito della caduta, lascio il passato alla sua caduta e scelgo me stesso. Appiattisco l’epoca e la spiano. La chiamo: o gigante mostruoso, o mostruoso gigante! E rido e piango.
Sono una prova contro l’epoca.
Cancello le tracce e le macchie dentro di me. Lavo la mia interiorità e la lascio sgombra e pulita. Così vivo sotto me stesso.
Le mie vene si nutrono di sangue e non c’è posto per me tra i morti. La vita è una vittima e non so morire – il mio tempo è nascosto, è sotto gli occhi, ieri sono entrato nel rito delle onde e l’acqua era la mia fiamma.
Mi affretto poiché la morte mi perseguita ammassando i suoi venti tra i miei occhi. Rido con lei e piango nel battito delle ciglia – ahi morte buffona, morte piangente.
So di essere nella fessura della morte, mi addentro nella tomba, farfuglio le mie parole, ma sono ancora vivo – gli altri lo sanno.
Attacco e sradico, passo e disprezzo. Là dove passo scendono le cascate di un altro mondo, là dove passo è la morte, il non passaggio.
E rimarrò, racchiuso in me stesso.

LA FERITA

1

Le foglie che dormono sotto il vento
sono nave per la ferita
il tempo fugace è la gloria della ferita
e gli alberi che si allungano tra le nostre ciglia
sono lago per la ferita.
La ferita è nei ponti,
quando la tomba si allunga
quando la pazienza si prolunga
tra le rive del nostro amore e della morte,
e la ferita
è segno, la ferita è nel passaggio.

2

A una lingua dai suoni soffocati
dono la voce della ferita
alla pietra proveniente di lontano
al mondo arido, all’aridità
al tempo portato sulla barella del ghiaccio
accendo il fuoco della ferita
e quando la storia brucerà nelle mie vesti
e le unghie azzurre spunteranno nel mio libro
e quando griderò al giorno:
chi sei, chi ti ha gettato nei miei quaderni
nella mia terra vergine?
Scorgerò nei miei quaderni, nella mia terra vergine
occhi di polvere
sentirò chi dice:
“Sono la ferita del divenire
che cresce nella tua piccola storia”.

3

Ti ho chiamata nube
o ferita, colomba della partenza
ti ho chiamata penna e libro
ed eccomi iniziare il dialogo
tra me e la lingua dispersa
nelle isole dei viaggi
nell’arcipelago dell’antica caduta.
Eccomi insegnare il dialogo al vento e alle palme
o ferita, o colomba della partenza.

4

Se nella patria dei sogni e degli specchi avessi avuto
dei porti, se avessi avuto un vascello,
se avessi avuto i resti
di una città, se avessi avuto una città
nel paese dei fanciulli e del pianto,
avrei fuso tutto ciò per la ferita
in un canto che come lancia
trafigge gli alberi, le pietre e il cielo
morbido come l’acqua
caparbio e stravolto come la conquista.

5

Scendi pioggia sui nostri deserti
o mondo parato di sogno e nostalgia
scendi pioggia, ma scuotici noi palme della ferita
e spezza per noi due rami
d’alberi che amano il silenzio della ferita
ciglia e mani ricurve.
O mondo che cadi sulla mia fronte
disegnato come la ferita
non avvicinarti, più vicina di te è la ferita
non tentarmi, più bella di te è la ferita
e quell’incanto che i tuoi occhi
hanno gettato sugli ultimi regni
la ferita l’ha sorpassato
è passata senza lasciargli una vela
tentatrice, senza lasciargli un’isola.

È MORTO UN DIO

È morto un dio sceso
da lassù, dal cranio del cielo.
Forse dal terrore e dalla morte
dalla disperazione e dalla erranza
dal mio profondo un dio sorgerà;
forse, perché la terra per me è letto e sposa,
e il mondo s’inchina.

LO SMARRIMENTO

Mi smarrisco, getto il mio volto al mattino e alla polvere
lo getto alla follia
i miei occhi sono d’erba e di fuoco
i miei occhi sono stendardi e migranti.
Mi smarrisco, getto il mio volto al mattino e alla polvere
nasco alla fine del cammino
grido – che gridino con me il cammino e la polvere:
“Dio com’è bello smarrirsi dove mi porta il mio volto
smarrirsi ricolmo di fuoco
o tomba, mia fine al principio di primavera”.

PIETRA

Amo questa mite pietra
ho visto il mio volto nei suoi lineamenti
ho visto la mia poesia perduta.

LA CADUTA

Vivo tra il fuoco e la peste
con la mia lingua, con questi mondi muti
vivo nel giardino delle mele e del cielo
nella prima gioia e nella prostrazione
dinanzi a Eva
signore di quegli alberi maledetti
signore dei frutti.
Vivo tra le nubi e le scintille
in una pietra che cresce, in un libro
che insegna i misteri e la caduta.

DIALOGO

– Chi sei, chi scegli o Mihyar?
Ovunque ti dirigi c’è Dio o l’abisso satanico
un abisso va, un abisso viene
il mondo è una scelta.
– Non scelgo né Dio né Satana
ambedue sono muro
ambedue mi sigillano gli occhi
dovrei cambiare un muro con un muro?
La mia incertezza è quella di chi illumina
è l’incertezza di chi sa ogni cosa...

LA LINGUA DEL PECCATO

Bruc...

Indice dei contenuti

  1. Copertina
  2. Frontespizio
  3. I canti di Mihyar il damasceno
  4. IL CAVALIERE DALLE STRANE PAROLE
  5. L’INCANTATORE DELLA POLVERE
  6. IL DIO MORTO
  7. IRAM DELLE COLONNE
  8. IL TEMPO STRETTO
  9. L’ESTREMITÀ DEL MONDO
  10. LA MORTE RICOMINCIATA
  11. Glossario
  12. Identità mobile. di Khalida Said
  13. Copyright