Nuovi Argomenti (4)
eBook - ePub

Nuovi Argomenti (4)

  1. 352 pagine
  2. Italian
  3. ePUB (disponibile sull'app)
  4. Disponibile su iOS e Android
eBook - ePub

Nuovi Argomenti (4)

Dettagli del libro
Anteprima del libro
Indice dei contenuti
Citazioni

Informazioni sul libro

Hanno collaborato: Enzo Siciliano, Emanuele Trevi, Mauro Martini, Massimiliano Capati, Arnaldo Colasanti, Lorenzo Pavolini, Raffaele La Capria, Antonio Franchini, Antonio Riccardi, Marco Santagata, Raffaele Manica, Marco Tullio Giordana, Giovanni Gavazzeni, Andrea Salerno, Thomas Bolt, Dacia Maraini, Annelisa Alleva, Andrea Barzini, Pietro Tripodo, Andrea Golino, Marcello Fois, Vivian Lamarque, Ovidio Bompressi, Antonella Adedda, Cesare Viviani, Tommaso Giartosio, Alfredo Reichlin, Biagio De Giovanni, Antonello Trombadori.

Domande frequenti

È semplicissimo: basta accedere alla sezione Account nelle Impostazioni e cliccare su "Annulla abbonamento". Dopo la cancellazione, l'abbonamento rimarrà attivo per il periodo rimanente già pagato. Per maggiori informazioni, clicca qui
Al momento è possibile scaricare tramite l'app tutti i nostri libri ePub mobile-friendly. Anche la maggior parte dei nostri PDF è scaricabile e stiamo lavorando per rendere disponibile quanto prima il download di tutti gli altri file. Per maggiori informazioni, clicca qui
Entrambi i piani ti danno accesso illimitato alla libreria e a tutte le funzionalità di Perlego. Le uniche differenze sono il prezzo e il periodo di abbonamento: con il piano annuale risparmierai circa il 30% rispetto a 12 rate con quello mensile.
Perlego è un servizio di abbonamento a testi accademici, che ti permette di accedere a un'intera libreria online a un prezzo inferiore rispetto a quello che pagheresti per acquistare un singolo libro al mese. Con oltre 1 milione di testi suddivisi in più di 1.000 categorie, troverai sicuramente ciò che fa per te! Per maggiori informazioni, clicca qui.
Cerca l'icona Sintesi vocale nel prossimo libro che leggerai per verificare se è possibile riprodurre l'audio. Questo strumento permette di leggere il testo a voce alta, evidenziandolo man mano che la lettura procede. Puoi aumentare o diminuire la velocità della sintesi vocale, oppure sospendere la riproduzione. Per maggiori informazioni, clicca qui.
Sì, puoi accedere a Nuovi Argomenti (4) di AA.VV. in formato PDF e/o ePub, così come ad altri libri molto apprezzati nelle sezioni relative a Letteratura e Storia e teoria della critica letteraria. Scopri oltre 1 milione di libri disponibili nel nostro catalogo.

Informazioni

Editore
Mondadori
Anno
2014
ISBN
9788852045547
Images

LA VILLA DEI MISTERI


Thomas Bolt

Al motel Villa dei Misteri
Se nuotassimo la sera nell’ampia piscina
Al centro del parcheggio
Dopo un giorno intero a esplorare le più deserte strade di Pompei
Questo sciacquio quieto, che va alla deriva come un eco
Sotto l’antica freschezza del cielo
Sarebbe nostro
Circondati da automobili.
Se scivolassimo verso il bordo poco profondo del presente
Dopo aver camminato sotto le querce del Foro Triangolare
Dopo esserci trastullati coi souvenir senza comprarne uno
Dopo aver abbandonato la città finita mentre si svuotava a orario
Il paesaggio analfabeta
Sembrerebbe scordarsi quasi di colpo
Gli slogan dipinti sui muri in rosso, gocciolante Latino
O in Osco. Politiche, sessuali, commerciali
Improvvisate – sofisticate volgarità
Come se allora, diversamente da oggi, le scelte dipendessero
Da aspetto, storia, personalità
E il genere di fato improgrammabile
Che non serve a bellezza. CUNNE SUPERBE, VALE.
O a simpatia: ceramiche spezzate, cemento cenere;
Un potenziale inesaudito
Si ripiega su se stesso
E via, è andato. Graffito-colatura. Andato:
O se gentilmente avanzassimo fluttuando verso noi stessi mentre
increspature si soffondono sulla superficie sensibile
allora potremmo rilassarci senza immaginare violenza
senza figurarci le tremende morti così pazientemente sigillate
nella resina, o ricordare i cani vagabondi e altri blocchi del passato...
Rammemorando, semmai, mentre fluttuiamo
Dietro il motel, fuori dalla finestra
Della nostra stanza, che l’arancio è cresciuto
Al bordo della città tombale –
Finché tocchiamo questo cemento insibillino.
Ma se poi ci aggrappassimo al bordo, emersi grondanti dal pensiero
E lasciassimo orme bagnate nel parcheggio
Da questo umano monumento solo per portar via
Una commedia del temporaneo, formato cartolina –
Appiccicata nella fotografia, smerigliata dal tempo
Spianata e lucidata per i souvenir –
Potremmo scoprire
Se la comprensione è uso di bellezza
Che dopo tutto forse noi
Non abbiamo capito; che i misteri
Ci abbracciano come farebbe l’acqua.
O se ritenessimo invece di spegnere il pensiero
Scorniciare il passato, nuotare nel risvegliato
Disordinevole spirito dell’acqua –
Non un ordine immediato a noi
Eppure, sì, un ordine, vitalizzante
Tra giochi di riflessione –
Intorno a noi, malgrado il cloro (scettico sapore):
L’incielato cambiamento
Non classico, emendato, non rivisto.
O se noi potessimo baciare l’acqua, scivolar sotto, andare fluttuando
Verso immagini ondulate, confondenti azzurri –
Un’ombra tormentata spazza il fondo e scompare –
Il sole sfarfalla sulla superficie
Sul golfo, sul vulcano –
Ma persino là sott’acqua udire ancora il treno, fischiante
Che passa, verso il muro della stazione
Con VIVA LA FICA graffiato sulla vernice fresca
Ricordandoci dei nostri biglietti: il respiro trattenuto
Ci scappa mentre emergiamo strepitosamente.
È possibile che
È necessario che
Che l’azzurra piscina circolare
Con l’inserto di due triangoli opposti
Sia riempita da canali come erano i bagni
e le stanze scaldate da ipocausti...
Uno potrebbe riemergere e trovare il mondo antico, vivo.
La pittura della villa su in collina
Fu umida un giorno come
l’asciugamano steso alla finestra della nostra camera d’albergo;
Ma, solo ultimi turisti del passato
Noi riflettiamo su quest’acqua – non il fallo coperto
O l’angelo che flagella l’iniziato –
E tutto questo passato
Non è altro che la maschera da vecchio Sileno
Esibita dal ragazzo
Per spaventare il giovane uomo (che si aspetta
Di ritrovare il suo bel viso riflesso
Nel bacile tenuto dal vecchio, vecchio sul serio –
Non questo trucco – e presto nessun trucco affatto).
Se questa piscina antica riflette un nuovo cielo, entrambi sono
Presenti, immutati e mutanti:
La superficie schiaffeggiata dalla pioggia,
Fiume intrappolato, pluvium
Questo liquido adesso
Anche nel centro del parcheggio
La nostra prima notte qui – dove? –
(Già un po’ sommersa nella memoria
Leggibile solo sotto un’ammiccante superficie che si turba
Al minimo movimento) – Presente, quasi, nel passato
Così che in confusione
Svegli, avvolti nel lenzuolo, noi dubitiamo quasi –
Qual è il posto reale?
Il treno è passato. Qualcuno accende la macchina.
Nel sogno dell’acqua, la mente s’increspa
Risponde con tremore a ogni tocco –
Rivela e adotta la continuità
Inghiotte e veglia:
Se i misteri sono non soltanto materiali
Ma nel nostro incontrare la materia dall’interno –
Confusione di forme d’onda, inversioni architettoniche –
L’acqua riflette e ci coglie tesi
ai desideri sparsi dal tempo e racimolati sulla sua pelle.
O spirito dell’acqua
Che ancora ci muti mentre noi ti vediamo mutare
Mentre le macchine defluiscono
Come nuvole inconseguenti passano nel tuo cielo
Non consegnare alcun significato finale:
Mostraci come i cambiamenti
Durano nelle cose
Abbandonando la bellezza del loro uso;
Mostraci un ordine
In funzione, non acquietato, elastico abbastanza
Da alleggerire persino le porte immobili
Lasciate sbadatamente socchiuse – sepolte, guaste –
Nei fantasmi formali in cui il cemento fu gettato;
Sempre in veglia
Fluisci contenuto e chiaro al centro delle cose
Racchiuso ma mai immobilizzato –
Cambia le nostre menti come tu cambi il cielo e assieme al cielo
Mostra l’increspata liquidità nelle nostre forme più rigide
E replica loro in fine
Con un silente moto: mutando come noi siamo mutati
Presenta il presente
Rappresenta il passato.
If we swam in the evening in the spacious pool / At the center of the parkinglot, / After all day exploring the emptiest streets of Pompeii, / This quiet splash, drifting like echo / Under the ancient freshness of the sky, / Would be ours, / Surrounded by cars. // If we slipped quietly in at the shallow end of the present / After walking under oaks in the Triangular Forum, / After ruefully handling giftshop trinkets and buying none, / After leaving the finished city as it emptied on schedule,
The illiterate outdoors / Would seem almost immediately to forget / The slogans painted on the walls in red, dripping Latin / Or Oscan. Political, sexual, commercial, / Of-the-moment—sophisticated crudities, / As if then, unlike now, choices depended on looks, / History, personality, // And the kind of unscheduled fate / That has no use for beauty. CUNNE SUPERBE, VALE. / Or sympathy: cracked tile, ashen cement; / Unanswered potential / Folds into itself / And is gone. Scrawl-drip. Gone: // Or if we floated gently forward toward ourselves as ripples spread / Across the responsive surface, / We could relax without picturing violence, / Without imagining the terrible deaths so patiently cast in resin, / Or recalling the roaming dogs and stubs of the past...
Remembering as we float, if anything, / Behind the motel, out of our room’s / Window, the orange grove / At the edge of a city’s grave— / And come to this unsibylline cement. // But then if we gripped the edge, rose dripping from thought, / And left wet footprints on the parkinglot, / From this human monument only to take away / A postcard comedy of the temporary – / Stuck in photography, timejarred, / Sliced flat and polished for souvenirs– // We might find, / If understanding is the use of beauty, / That we may not after all / Have understood; that mysteries / Embrace us as water would.
Or if we thought instead to put off thought, / Unframe the past, swim into the wakingly / Disorderly spirit of the water — / Not our immediate order / Yet an order, enlivening / Among sports of reflection— / Around us, in spite of the chlorine (skeptical taste): / The skied changeover / Unclassical, amended, unrevised. // Or we might kiss the water, slip under, go flowingly forward / Into undular images, blurring blues— / A tormented shadow sweeps the bottom and is gone— / Sun flickers on the surface, / On the bay, on the volcano— / But then even underwater hear the train again, calling out, / Go past, toward the station wall / With VIVA LA FICA scratched into fresh paint, / Reminding us of our tickets: our held breath / Escape us as we surface noisily.
It is possible that / It is necessary that / The circular, blue pool / With two opposed triangles inserted / Should be fed with pipes as were the baths / And the rooms heated with hypocausts... / One might surface to find the ancient world alive. // The painting in the villa up the hill / Was as wet one day / As the towel drying in our motel-room window; / But, only the latest tourists of the past, / We reflect on this water— not the covered lignam / Or the angel who flagellates the initiate— / And all this past / Is no more than the old Silenus mask / Held up by the boy / To frighten the young man (who expects / His own handsome face reflected back / From the bowl held up by the real old man, / Not this trick—soon enough no trick at all).
If this ancient pool reflects new sky, both are present, / Unchanged and changing: / Surface beaten by rain, / Trapped river, pluvium, / This fluid now / Also at the center of the parkinglot / Our first night here– where?– / (Already a little submerged in memory / Readable only under a winking surface disturbed / By any motion)— Present in the past, almost, / So that in confusion, / Waking, wrapped in a sheet, we might almost wonder— / Which is the real place? // The train has passed. Someone starts a car. / In the water’s dream, mind ripples— / Responds with tremors to each touch— / Reveals and closes on continuities, / Swallows and wakes: / If mysteries are not only material, / But in encountering the material from within—
Confusion of waveforms, architectural inversions— / The water reflects on us and finds us wanting / Time-strewn desires gathered on its skin. // O spirit of the water, / Still changing us as we can see you change, / As cars pull out, / As inconsequential clouds pass through your sky, / Give up no final meaning; / Show how changes last / In things / Surrendering the beauty of their use; / Show us an order / Ongoing, unquenched, supple enough / To lighten even the immobile doors / Left casually ajar— buried, decayed— / In the formal ghosts of which cement was cast; // Always wakening, / Flow on confined and bright at the center of things, / Enclosed but not held fast—
Change our minds as you change the sky and with the sky, / Show the rippling wetness in our hardest forms / And answer them at last / With quiet movement; changing as we are changed, / Present the present, / Represent the past.
Nei termini per la libertà vigilata
Sebbene il passato possa essere visto come un cratere colmo d’acqua
Fino all’orlo, in un luogo la cui importanza non è stabilita
Il presente è a portata di mano:
Un cielo più amaro, l’umido dentro una noce guasta. Nuvole brune.
Oscuramente, invisibile, sinfonico vento
Ha eseguito il suo pezzo tutta notte fuori città. La mattina
Fu già un’altra storia: i tetti cittadini
Spazzati dal temporali, sembravano quasi lindi. Tempo come
[un umore
Come il tempo, la rigidezza sbadigliata via
E barcollandone fuori, mi alzai e ritrovai la stufa
Dove l’avevo lasciata. Guizzo-scintilla. Le aure quasi si
Materializzano: azzurra fiamma fiorisce, esplosa. Quasi
L’aria elettrica distilla
Nuove raffiche di vento
Sollevando le tende sporche di New York.
Sciacquare tazze. Ma anche ora
Mentre il passato
Cade, crolla su se stesso
Il presente è a poco prezzo come l’aria e l’aria è gratis
Finché il cielo marinato color-pentola
Si gira e svuota la sua pioggia.
Il tempo dell’incoscienza indugia ancora
Nell’aria dell’appartamento finché il primo
tremolio di nera consapevolezza viene portato
Alle labbra in fase di risveglio: sorso di caffè. E
Fuori la pioggia attacca. Tu pregusta
La fuga del giorno dai sogni.
Traduzione di Edoardo Albinati
© Thomas Bolt
Though the past can be seen as a crater brimming with water / On a site the importance of which is not known, / The present is at hand: // A bitter sky, the wet inside of a rotten nut. Brown clouds. / Darkly, invisible, symphonic wind / Performed all night outside the city. Morning // Was another story: the city ro...

Indice dei contenuti

  1. Copertina
  2. Nuovi Argomenti (4)
  3. ARGOMENTI
  4. CONVERSAZIONI
  5. LEGGERE
  6. SCRITTURE
  7. CANTIERE
  8. DOCUMENTI
  9. GIORNALI DI BORDO
  10. Copyright