Questo libro rende conto di un percorso di ricerca sulle domande di senso seminate nella letteratura contemporanea. Esse riguardano le situazioni critiche in cui, dentro la storia, sono messi a repentaglio alcuni valori inviolabili, come la verità, la libertà, la pace, la giustizia. E, insieme a queste grandi questioni, altre ancora non meno drammatiche, persino tragiche: la malattia per esempio, quella fisica e quella morale, il dolore e la sofferenza che rispettivamente ne derivano, la morte che viene a compierne inesorabilmente le promesse o a portarne a estrema conseguenza le premesse. E inoltre istanze forti al pari e anzi più della morte: soprattutto l’amore. Le questioni radicali qui evidenziate riecheggiano, in particolare, quelle che già s’incontrano nelle sezioni sapienziali della Bibbia, giacché si trovano disseminate in testi letterari che si configurano come riscritture contemporanee delle antiche Scritture. Queste, notava Sergio Quinzio, non esprimono «sublimi ideali disincarnati». Piuttosto danno adito a una narrativa e a una poesia che, scriveva Alda Merini, sono «fenomeno di vita». È ciò che qui viene riscontrato nelle pagine di scrittori come Luigi Pirandello e Leonardo Sciascia, Luigi Santucci e Guido Ceronetti, David M. Turoldo e Mario Luzi, Margherita Guidacci e Agostino Venanzio Reali, Eugenio Montale e Pier Paolo Pasolini, Diego Fabbri e Angelo Gatti, Eduardo Rebulla e Vincenzo Rabito. Ma anche di teologi come Divo Barsotti e Gerd Theissen e di tanti pensatori moderni e contemporanei, da Blaise Pascal a Hans Blumenberg, passando attraverso Friedrich Nietzsche. E persino di cantautori come Angelo Branduardi e Lorenzo Cherubini, in arte Jovanotti.
Presentazione di José Tolentino de Mendonça

eBook - ePub
L'altra parola
Riscritture bibliche e questioni radicali
- Italian
- ePUB (disponibile su mobile)
- Disponibile su iOS e Android
eBook - ePub
Informazioni su questo libro
Scelto da 375,005 studenti
Accedi a oltre 1 milione di titoli a un prezzo mensile contenuto.
Studia in modo più efficiente con i nostri strumenti dedicati.
Informazioni
Argomento
Letteratura1. Le domande di senso
Le
pagine che seguono rendono conto di un percorso di ricerca su
quelle che si possono considerare le domande radicali seminate
nella letteratura contemporanea.
Interrogativi «grandi», come li definì a più riprese Gesualdo
Bufalino, che appartengono – per dirla con Rainer Maria Rilke –
alle «grandi dinastie di domande» che «sempre e di nuovo sono state
ricoperte di domande» (
Su Dio, Adelphi 2010). Romano Guardini, teologo che
elaborò un’ermeneutica cristiana dell’opera di scrittori come
Dante, Dostoevskij, Hölderlin, Rilke stesso, le chiamava nel 1960
«le domande dell’esistenza»: «Perché io sono colui che sono? perché
mi succede quello che mi succede? perché mi è interdetto quello che
mi è interdetto? perché io sono come sono? perché io semplicemente
esisto invece che non esistere?» (
Accettare se stessi, Morcelliana 1992). Esse riguardano
anche le situazioni critiche in cui, dentro la storia, sono messi a
repentaglio alcuni valori idealmente inviolabili, come la verità,
la libertà, la pace infranta dalla guerra, la giustizia e il
rispetto (e già Platone scriveva, nel suo
Protagora, che i due doni principali dispensati da Zeus,
tramite Ermes, agli esseri umani per renderli capaci di non abusare
del fuoco per loro rubato da Prometeo, erano stati appunto
dík
ē e
aid
ṓ
s, giustizia e rispetto: non
nómos, non la legge o l’osservanza delle leggi, bensì
l’attitudine a mettersi in relazione reciproca, per progredire
personalmente senza ledere il progresso altrui, pur nei risicati
limiti del possibile). E, insieme a queste grandi questioni, altre
ancora non meno drammatiche, persino tragiche: la malattia per
esempio, quella fisica e quella morale, il dolore e la sofferenza
che rispettivamente ne derivano, la morte che viene a compierne
inesorabilmente le promesse o a portarne a estrema conseguenza le
premesse, specialmente la morte dell’innocente per antonomasia,
quella del bambino, ma anche quella dell’ammalato senza più
speranza di guarire, a volte perciò presa per una ladra, a volte
accolta come una liberatrice. E inoltre istanze forti al pari e
anzi più della morte: soprattutto l’amore.
Difatti grappoli di questioni fondamentali si possono
rintracciare e decifrare in importanti autori come Luigi Pirandello
e tanti altri scrittori contemporanei, notissimi ma pure meno noti
e non per questo minori, come si suole dire talvolta semplificando
e schematizzando eccessivamente. Intendendo la scrittura letteraria
come una «spada a doppio taglio» (
Eb 4,12), d’altronde, si può studiare il tema delle
domande radicali anche in non pochi scrittori del Novecento che
hanno espresso nelle loro opere i moti della loro coscienza
problematicamente agnostica eppure, se si può dirlo, laicamente
credente, e al contempo in alcuni spirituali che hanno saputo
testimoniare la loro personale vicenda religiosa tramite una
scrittura di qualità letteraria: per fare un esempio, il siciliano
Fortunato Pasqualino a rappresentare i primi e don Primo Mazzolari
a rappresentare i secondi.
In questo libro viene privilegiata una particolare direttrice
della ricerca sulle domande radicali nella letteratura
contemporanea, registrandole come fossero echi di quegli
interrogativi alti e puntuti che si trovano già nelle Sacre
Scritture, a partire dal
Sal 8, in cui l’orante biblico si chiede – mentre pure lo
chiede a Dio – chi sia veramente l’uomo, attraverso tutta la
cosiddetta letteratura sapienziale, di cui
Qoelet è il rappresentante più famoso, per giungere al
libro di
Giobbe, dove le disgrazie dell’uomo di Uz preannunciano
quella che nella vicenda pasquale dell’Uomo di Nazaret si sarebbe
rivelata anche come una misteriosa «sconfitta di Dio», per usare le
parole che compongono il titolo di un breve ma denso volume di
Sergio Quinzio (
La sconfitta di Dio, Adelphi 1992).
Gli echi sapienziali nella letteratura italiana contemporanea si
possono cogliere nelle opere di autori che coprono tutto il
Novecento – da Clemente Rebora a Luigi Santucci, passando
attraverso Guido Morselli, Cristina Campo, Bartolo Cattafi
(rappresentante di un nutrito drappello di poeti siciliani vissuti
prima e dopo di lui, da Virgilio La Scola ad Angelina Lanza
Damiani, da Calogero Bonavia a Castrense Civello e ad altri ancora
viventi), Margherita Guidacci, David Maria Turoldo, Agostino
Venanzio Reali e il già ricordato Sergio Quinzio – o che, come nel
caso di Mario Luzi, Divo Barsotti e Alda Merini, hanno continuato a
vivere e a scrivere fino alla prima decade del XXI secolo. Non
metto in fila tutti questi nomi obbedendo a un qualche criterio
sistematico, ma assecondando l’impulso di zoomare almeno in ordine
sparso un territorio del resto troppo vasto per essere perlustrato
con una sola incursione. D’altra parte il percorso di lettura e di
interpretazione dovrebbe rimontare all’Ottocento, fino a prendere
le mosse da Giacomo Leopardi, che dei «poeti del dolore» – come
viene definito dagli studiosi – è in Italia il capostipite. In ogni
caso si tratta di autori che condividono più che la fede in Dio la
pietà per l’uomo, nel cui nome essi alzano la voce per chiedere
conto e ragione – all’uomo stesso e, in definitiva, a Dio – di ciò
che l’opprime e lo mortifica. Proprio come Giobbe, che nel libro
biblico a lui intitolato si smarca dalle teodicee che da sempre
tentano pelosamente di giustificare Dio ad ogni costo di fronte ai
mali da cui sono feriti gli esseri umani e arriva finalmente a
teologare, cioè a chiederne tragicamente il perché a Dio
stesso.
In un’investigazione del genere deve poter emergere la
corrispondenza intertestuale fra lettera biblica e produzione
letteraria, senza che ci si fermi tuttavia a contare le citazioni
bibliche più o meno esplicite ricorrenti negli autori presi in
esame, o quelle soltanto implicite nascoste nei loro scritti, bensì
decifrando ciò che del messaggio biblico di volta in volta, caso
per caso, l’eco prolunga e deforma al contempo. Insomma, ciò che –
negli scrittori studiati – è “altro” rispetto alla lettera biblica,
ciò che viene rielaborato e rifigurato nel momento stesso in cui
pure è recuperato e ricordato. Lo scopo è capire cosa diventa – e
perciò cosa forse non è più – la preghiera del salmista, la
meditazione di Qoelet, il cantico degli innamorati, il lamento di
Giobbe, nei versi e nelle pagine di Leopardi e degli altri autori
chiamati in causa. Si deve puntare, in definitiva, ad appurare una
intertestualità non meramente filologica, capace di svelare
piuttosto la continuità-nella-discontinuità tra lo spirito del
messaggio biblico e la ricerca di senso di cui si sono incaricati
di volta in volta gli scrittori.
Per conseguire questo obiettivo occorre innanzitutto riflettere
sul carattere letterario delle Sacre Scritture e, in particolare,
sulla qualità poetica della letteratura biblico-sapienziale,
perlustrando così un orizzonte vastissimo che già studiosi come
Karin Schöpflin, Vincenzo Arnone, Robert Alter e Jean-Pierre Sonnet
– tra gli ultimi nell’affrontare questa fatica – hanno negli anni
scorsi indagato, da differenti punti di vista, con grande efficacia
pur senza esaurire le possibilità esegetiche ed ermeneutiche che se
ne possono ricavare. Promettente e significativa risulta, a tal
riguardo, la polisemia che le parole della lingua ebraica si
portano dietro e dentro come una loro dote peculiare. Se ne era
accorto anche Leopardi. Nello
Zibaldone il poeta di Recanati più volte sottolineava la
semplicità strutturale e persino la primitività linguistica
dell’ebraico, che – mancando di termini composti – non può vantare
la ricchezza semantica e la raffinatezza retorica del greco e di
altre lingue antiche. Nondimeno, nella Bibbia, il
deficit si traduce in
chance, perché le parole si forzano a dire più di ciò che
esprimono in prima battuta, nascondendo sensi traslati e
metaforici, stridendo tra di loro di volta in volta negli ossimori,
nei merismi e nei paradossi che trapuntano le storie d’Israele,
risuonando all’unisono «riso e lagrime» – per dirla come
Dostoevskij nei
Ricordi della casa dei morti ripreso e commentato da
Santucci nel suo saggio su
Poesia e preghiera nella Bibbia (Gribaudi 1979) –, come
alleluia gioioso ma anche come contestazione arrabbiata nei salmi
e, persino, come controverso improperio sulle labbra di Giobbe che
discute di Dio con Dio: «Or dunque – concludeva Leopardi – non
potendo quasi la prosa ebraica usar parola che non formicolasse di
significazioni, essa doveva necessariamente riuscir poetica per la
molteplicità delle idee che doveva risvegliare ciascuna parola
(cosa poetichissima, come altrove ho detto)» (
Zib. 3565). Così nella Bibbia l’afasia umana, che
corrisponde e anzi consegue all’indicibilità divina, viene in
qualche modo guarita e addirittura guadagna dignità teologica. Ciò
che non si riesce a dire, ciò che non si può dire, viene comunque
udito, perché quello che è scritto, nella sua spesso disadorna
semplicità, risuona di tanti diversi significati. «Se non fosse
ambigua / mi piacerebbe meno la parola», viene da dire, ricordando
un verso di Mariaceleste Celi. «Una parola ha detto Dio, due ne ho
udite», dice finanche il salmista (
Sal 61[62],12), quasi ad ammettere che nella Bibbia ha
capacità poetica – riesce a rintracciare il senso, si fa scopritore
di significati – non tanto chi s’industria a discettare di Dio e,
al limite, chi s’accanisce a discutere con Dio quanto piuttosto chi
sa ascoltarlo: «Mi metto la mano sulla bocca. Ho parlato una volta,
ma non insisterò; ho parlato due volte, ma non aggiungerò nulla»,
dice esausto ma consapevole Giobbe al cospetto di Dio, ormai nel
finale del libro a lui intitolato (
Gb 40,4-5).
Stando così le cose, la letteratura biblico-sapienziale non
subisce ma, anzi, si esercita nello sforzo ermeneutico. Ha da
essere compresa, certamente. Ma è pure tentativo di capire. Alla
stessa stregua della letteratura gravida di domande radicali che in
questo libro viene presa in considerazione. In uno dei suoi ultimi
componimenti poetici, il dramma dedicato al martire Pino Puglisi (
Il fiore del dolore, Meridiana 2003), non a caso Mario
Luzi fa dire al personaggio suo portavoce: «Nostro mestiere è
l’interpretazione». Il poeta è, sulla scorta del salmista, o di
Qoelet, o di Giobbe, non colui che teorizza ideologie, ma colui che
interpreta lo svolgersi del mondo e, al limite, il dirsi e il darsi
di Dio nel mondo stesso, sempre restando attento a ciò che non è
ovvio, a ciò che rimane non evidente, dislocato sull’«altro lato
della vita», come ha scritto Cristina Campo in una pagina de
Il flauto e il tappeto (Rusconi 1971).
Conviene quindi riflettere anche sulla letteratura contemporanea
come riscrittura della Bibbia, intesa (la riscrittura) non come
mera ripresa di immagini e di suggestioni bibliche, ma come
rivisitazione di quelle immagini e di quelle suggestioni. Il tema,
a partire dalla lezione di Northrop Frye sulla Bibbia «grande
codice» della cultura occidentale, è ormai declinato da molti
studiosi, anche se talvolta in direzioni divergenti. I volumi
curati per la Morcelliana da Pietro Gibellini e da altri studiosi
suoi collaboratori su
La Bibbia nella letteratura italiana, sotto questo
profilo, sono esemplari e costituiscono un importante punto di
riferimento. Nel nostro caso, però, si tratta di nuovo di inseguire
specialmente gli echi sapienziali, non solo in autori come Turoldo
e Reali, i quali hanno tradotto in poesia italiana intere sezioni
della letteratura biblico-sapienziale, i salmi in particolare
Turoldo (collaborando con Gianfranco Ravasi) e il
Cantico dei Cantici Reali, ma anche in autori che hanno
composto nuovi salmi o nuovi cantici rivestendosi – consapevolmente
o senza neppure rendersene conto – dei panni del Qoelet e di
Giobbe. O persino – slittando in avanti, verso Gesù di Nazaret –
mettendosi nei panni degli evangelisti, sino a proporre anche loro
un «quinto evangelio» – per riecheggiare qui il titolo di un
romanzo di Mario Pomilio uscito nel 1975 con i tipi Rusconi, che
tra le riscritture bibliche si deve pure annoverare – nelle cui
pagine incontrare ancora il
Christus patiens, «gran piaga verticale» – così Santucci
nel suo
Volete andarvene anche voi? (Mondadori 1969) – in cui
ognuno può ormai riconoscersi e riconoscere colui che assume la
condizione di Giobbe e grida sulla collina del Golgota lo
scoramento del salmista: «Perché mi hai abbandonato?» (
Sal 21[22]), mentre si accinge a «baciare» la morte,
divenendo perciò «uomo per eccellenza», come l’ha definito Alda
Merini in un verso del suo
Magnificat (Frassinelli 2002).
2. Una scrittura ibrida
La cristiana liturgia delle ore, celebrata individualmente o comunitariamente, è costituita in gran parte dai salmi d’Israele. Cioè dalle preghiere e dai canti – componimenti ad alto tasso poetico, dalla tradizione attribuiti alla cetra di re David – che il popolo biblico innalzava ad Adonai nei vari frangenti, lieti o tristi, della sua vicenda storica.
Innestati nella liturgia ecclesiale, i salmi sono recepiti così come erano stati pregati da Israele, ovviamente tradotti dall’ebraico nelle nostre varie lingue moderne, magari sulla scia delle traduzioni più classiche, quella greca dei settanta saggi di Alessandria e quella latina di san Girolamo e della cosiddetta Vulgata. Ciò non vuol dire che siano stati riformulati o reinventati. Semmai sono stati riletti con un nuovo timbro e, prima ancora, riuditi con rinnovata attenzione.
L’orecchio e le labbra con cui i salmi d’Israele sono stati, nella Chiesa, lungo i secoli, riuditi e riletti, sono quelli di Cristo Gesù. Infatti, Dio si dice in un solo Verbo, che tuttavia esige di essere udito una seconda volta per essere pienamente compreso: ne era consapevole lo stesso salmista qui sopra citato, allorché ammetteva di udire due volte l’unica Parola che Dio ha e proferisce. Significa che ogni parola, allorché viene pronunciata da Dio, è l’unica Parola e perciò esprime tutto il dicibile. Se dice morte, dice anche vita. E viceversa. Se dice dolore, dice anche gioia. Per questo l’essere umano è dotato di un apparato uditivo binaurale, al fine di poter sentire all’unisono le due cose. In realtà, un tale udito stereofonico è prerogativa di Cristo Gesù. Anche l’orante cristiano sa, nella medesima prospettiva del salmista, che Cristo Gesù, Verbo umanato, non impersona un nuovo dirsi divino, o un’ulteriore rivelazione. È, piuttosto, l’unico dirsi divino che viene udito da chi finalmente può compiutamente ascoltarlo e capirlo. Egli è, al contempo, il dirsi divino che risuona in pienezza e che viene pienamente inteso. In lui, la Parola s’annuncia autenticamente sulle labbra di chi può pronunciarla con exousía ( Mt 7,29), con autorità, quindi con quella efficacia autoriale che connette ciò che vien detto e ciò che di conseguenza accade, ragione per la quale lo si ascolta con la sensazione di sentire riecheggiare il ritornello genesiaco: «E Dio disse».
L’Ineffabile ha una sua logica, impersonata da Gesù, ho Lógos ensarchós, il Verbo incarnato. Solo lui parla bene di Dio. Ma vi riesce anche perché solo lui ascolta bene Dio. Egli è la Parola divina che veridicamente è ribadita con labbra umane purificate e che nondimeno torna ad essere veracemente udita con un orecchio umano sanato. È, altresì, l’unica Parola divina che torna ad essere udita allorché la condizione umana, assunta dallo stesso Verbo, viene corroborata dal suo di dentro e sospinta finalmente oltre le sue antiche limitazioni, guarita dalle sue intrinseche debolezze. In lui le labbra umane diventano la bocca di Dio e un timpano divino viene trapiantato nell’orecchio dell’uomo. In lui, inoltre, il dirsi divino viene udito con la corrispondente attitudine filiale, la sola che può percepirne il senso autentico. È, però, anche l’attitudine dello scriba divenuto discepolo ( Mt 13,52), che al seguito del Figlio incarnato impara a riconoscere come Padre il Dio di cui il Maestro di Nazaret gli parla. L’orante cristiano s’immedesima con lui e fa valere per sé l’avvertimento di Gesù: «Chi ha orecchi intenda» ( Mt 13,9.43). Un po’ come i due di Emmaus prima e poi gli Undici rintanati nel cenacolo, i quali intrattenendosi col Risorto comprendono finalmente quel che avevano letto prima «nella legge di Mosè, nei profeti e nei salmi» ( Lc 24,44).
Lo scriba che apprende lo stile del Rabbi galileo e che, persino, ne eredita il timpano e il timbro, diviene capace di riscrivere pure i salmi. Nel Nuovo Testamento ciò avviene più di una volta, in particolare nelle pagine giovannee (si pensi al Prologo del quarto vangelo) e nell’epistolario paolino (si pensi, solo per fare un esempio, a Fil 2). Ne sortiscono inni e cantici che si accompagnano ai salmi d’Israele nella liturgia cristiana delle ore.
Anche altri, successivamente, nel corso ormai bimillenario della storia del cristianesimo, hanno tentato di riscrivere i salmi o altre sezioni bibliche, come i già menzionati Santucci, Reali e Guidacci, o anche Ceronetti, solo per indicare qualche caso in questo mio saggio ripreso e studiato. Non sempre e non necessariamente si tratta di riscritture esplicitamente cristiane. Ma neppure queste mancano: il vescovo Antonio Staglianò, in questi ultimi anni, sta riscrivendo sub evangelii luce i salmi d’Israele. Va realizzando, infatti, un’articolata riscrittura dell’intero salterio, che equivale alla redazione di un salterio nuovo, peculiarmente cristiano. E nel salmo che denomina c15 – il primo di una serie di «salmi nuovi per lodare Agape», com’egli stesso avverte i lettori nel suo Messaggio per il Natale 2020 – illustra il metodo che ha scelto di seguire e l’ispirazione teologico-pastorale da cui si lascia guidare. Lo si può, pertanto, scegliere come una sorta di specimen dell’intera silloge dei salmi ch’egli va componendo.
Per Staglianò è necessario scrivere «per Agape salmi nuovi»: «Con inni nuovi è giunto il tempo di pregare / elevando nuovi cantici», «perché è nuovo il volto di Dio che amate / Agape è solo amore, è sempre amore». È questo il «Nome» le cui lodi bisogna celebrare. Si tratta di ricomprendere l’impronunciabile Tetragramma espresso nel roveto ardente ( Es 3,14-15), nel Nuovo Testamento amplificato in «Colui che è ed era e viene» ( Ap 1,4) e riscritto chiamando in causa una forma inedita e inaudita d’amore, l’Agape appunto ( 1 Gv 4,8.16). Dio, in quest’orizzonte, viene inteso come l’Essere che decide di Esserci senza smettere d’Essere. E questo suo Essere l’Esserci, che come Agape disvela l’attitudine relazionale dell’essere stesso e la sua gittata storico-salvifica, sancisce addirittura la riscrittura – oltre che delle Scritture – delle antiche metafisiche e dell’ontologia classica: non è più semplicemente l’essere in quanto tale a far da fondamento d’ogni fenomeno, come i filosofi greci avevano da tempo insegnato, ma l’Agape rivelatasi in Cristo ad avvolgerci da ogni lato e a farci esistere ( 2 Cor 5,14).
Staglianò con i suoi salmi nuovi prende sul serio la sfida teologica rappresentata da una rivelazione che è sempre e comunque ri-velamento, dandole una soluzione pastorale – potremmo anche dire sapienziale, giacché vi s’intrecciano, come scrive, «intelletto, fortezza e scienza» – che serva alla vita credente dei teologi non meno che a quella dell’intero popolo ecclesiale, per dissipare una buona volta i fraintendimenti di questo e gli equivoci di quelli. Perciò occorre lodare il Signore «con salmi adatti / alla sua definitiva rivelazione», cioè a quel suo dirsi antico e sempre nuovo in cui egli si lascia conoscere come Madre e come Padre insieme. I credenti, invitati a salmodiare di conseguenza, potranno – così – sentirsi davvero «custoditi nel grembo» e «sicuri e sereni nell’abbraccio» di questo Dio Madre e Padre, «figli benedetti in Gesù / Figlio eterno di Dio, Dio lui stesso / nostro fratello e compagno in umanità».
Questi nuovi salmi, in realtà, non rappresentano l’unico esperimento di riscrittura biblica tentato da Staglianò. Da tempo egli, infatti, dimostra di possedere una feconda vena poetica che trova sbocco in un’abbondante produzione lirica, in cui traduce e riformula le antiche preghiere d’Israele: ben sette volumi di Sporadi poetiche, come lui stesso le chiama, e almeno altrettanti volumi di componimenti poetici occasionati dai suoi viaggi in Terra Santa, o fioriti come espressione del suo ministero episcopale, o dovuti all’evento improvviso e doloroso della scomparsa di un suo fratello.
Le Sporadi sono alcune isolette del Mar Egeo, raggruppate in un arcipelago dai contorni irregolari, dentro cui esse sono come gettate in ordine sparso. Nelle loro vicinanze si trovano le Cicladi, che – invece – sono ben ordinate in circolo. Sporadi si dicono anche quelle stelle solitarie sparpagliate nei vasti spazi celesti, al di fuori delle costellazioni maggiori e più conosciute. Non si deve stabilire qui se Staglianò si sia ispirato alle isole o alle stelle per dar titolo alla raccolta pro...
Indice dei contenuti
- Copertina
- L’ALTRA PAROLA
- Indice dei contenuti
- UNA BUSSOLA PER IL NOSTRO TEMPO: PER PRESENTARE QUESTO LIBRO
- A MO’ DI PREMESSA: RISCRITTURE BIBLICHE TRA ECHI E INTERROGATIVI
- 1. Le domande di senso
- 2. Una scrittura ibrida
- 3. Tutto è Scrittura
- 4. La sinfonia degli idiomi artistici
- I. OGNI LETTERATURA È SACRA
- 1. Litanie di scrittori e artisti
- 2. Umane parole all’orecchio di Dio
- 3. Esegesi spirituale della letteratura
- 4. Nella parola umana parla Dio
- II. TRAGICA REVERSIBILITÀ: UNA RISCRITTURA POETICA DELLA BIBBIA
- 1. Poesia ermeneutica, interpretazione poietica
- 2. Tra riscritture bibliche e riletture classiche
- 3. Vocazione profetica
- 4. Come un personale Magnificat
- III. IL CALAMO DI UN ABILE SCRIBA: ANTICHI E NUOVI SALMI
- 1. Esegesi poetica
- 2. Riscrittura meridiana dei salmi
- 3. Poetica sapienziale
- 4. Le questioni più radicali
- IV. LA VITA DI CRISTO COME «BIOGRAFIA DI ME E DI TANTI ALTRI»
- 1. Déplacement cristologico
- 2. Composición letteraria
- 3. Ermeneutica narrativa
- 4. Cristologia dalla narrazione
- V. VERITÀ, GIUSTIZIA, TORNACONTO: PILATO NELLE RISCRITTURE LETTERARIE DEI VANGELI
- 1. Ciò che ho scritto, ho scritto
- 2. Il punto di vista letterario
- 3. Filosofia del diritto
- 4. Teologia politica
- VI. L’ESSERCI DELLA PAROLA: L’UMANAZIONE DI DIO NEL NOVECENTO ITALIANO
- 1. Luzi, Turoldo, Perriera
- 2. Pirandello tra etica e mistica
- 3. Come Leopardi e Nietzsche, tra Goethe e Ignazio di Loyola
- 4. Antidoto alla disumanizzazione
- VII. VIVERE DI PAROLE: IL TEATRO PER RIESPERIRE IL VANGELO
- 1. Un esperimento anateistico
- 2. Formulare domande nuove
- 3. Uscire dallo schema
- 4. Un’inedita apologia
- VIII. UN REDUCE DI GUERRA E IL FIGLIOL PRODIGO
- 1. Analogia tra amor patrio e amore sponsale
- 2. Appunti per comporre un “de bello italico”
- 3. L’amara sorpresa e il sogno ingannatore
- 4. Conversione e revisione
- IX. CERCANDO LA MORTE CON LA LANTERNA
- 1. Emancipazione letteraria
- 2. Sospensione etica e sguardo estetico
- 3. La guerra è bestemmia
- 4. L’eroismo è inutile spreco
- X. PROLISSITÀ DELLA MORTE E DIGNITÀ DEL MORIRE
- 1. La laicità sullo sfondo
- 2. Risemantizzare l’eutanasia
- 3. Lo scandalo della malattia invalidante
- 4. Lo spessore biografico della dimensione biologica
- XI. LA VERITÀ NEL SUO ROVESCIO
- 1. Disincanto dal disincanto
- 2. Pensiero meridiano
- 3. Cattolica reversibilità
- 4. Il rigurgito della congettura
- XII. LA BELLEZZA È L’ULTIMA PAROLA
- 1. Sacro e arte oppure Chiesa e artisti?
- 2. Dal recinto cultuale all’orizzonte culturale
- 3. Dal sacro al santo
- 4. Il magistero sull’arte: da Pio XII a oggi
- A MO’ DI CONCLUSIONE: VOLA ALTA, PAROLA, CRESCI IN PROFONDITÀ
- 1. Problematico paradosso
- 2. Tra chiaro e oscuro
- 3. Vince la luce
- 4. L’affannosa parlata del Cristo
- AUTORE
- INDICE DEI NOMI*
- CULTURA STUDIUM
Domande frequenti
Sì, puoi annullare l'abbonamento in qualsiasi momento dalla sezione Abbonamento nelle impostazioni del tuo account sul sito web di Perlego. L'abbonamento rimarrà attivo fino alla fine del periodo di fatturazione in corso. Scopri come annullare l'abbonamento
No, i libri non possono essere scaricati come file esterni, ad esempio in formato PDF, per essere utilizzati al di fuori di Perlego. Tuttavia, puoi scaricarli nell'app Perlego per leggerli offline su smartphone o tablet. Scopri come scaricare libri offline
Perlego offre due piani: Essential e Complete
- Essential è l'ideale per studenti e professionisti che amano esplorare un'ampia gamma di argomenti. Accedi alla libreria Essential, che include oltre 800.000 titoli di comprovata qualità e bestseller in vari settori, tra cui business, crescita personale e discipline umanistiche. Include tempo di lettura illimitato e voce standard per la sintesi vocale.
- Complete: perfetto per studenti e ricercatori esperti che necessitano di un accesso completo e illimitato. Accedi a oltre 1,4 milioni di libri su centinaia di argomenti, inclusi titoli accademici e specialistici. Il piano Complete include anche funzionalità avanzate come la sintesi vocale premium e l'assistente di ricerca.
Perlego è un servizio di abbonamento a testi accademici, che ti permette di accedere a un'intera libreria online a un prezzo inferiore rispetto a quello che pagheresti per acquistare un singolo libro al mese. Con oltre 1 milione di testi suddivisi in più di 990 categorie, troverai sicuramente ciò che fa per te! Scopri la nostra missione
Cerca l'icona Sintesi vocale nel prossimo libro che leggerai per verificare se è possibile riprodurre l'audio. Questo strumento permette di leggere il testo a voce alta, evidenziandolo man mano che la lettura procede. Puoi aumentare o diminuire la velocità della sintesi vocale, oppure sospendere la riproduzione. Scopri di più sulla funzione di sintesi vocale
Sì! Puoi utilizzare l'app di Perlego su dispositivi iOS e Android per leggere quando e dove vuoi, anche offline. È perfetta per gli spostamenti quotidiani o quando sei in viaggio.
I dispositivi con iOS 13 e Android 7 o versioni precedenti non sono supportati. Scopri di più su come utilizzare l'app
I dispositivi con iOS 13 e Android 7 o versioni precedenti non sono supportati. Scopri di più su come utilizzare l'app
Sì, puoi accedere a L'altra parola di Massimo Naro, José Tolentino de Mendonça in formato PDF e/o ePub, così come ad altri libri molto apprezzati nelle sezioni relative a Letteratura e Storia e teoria della critica letteraria. Scopri oltre 1 milione di libri disponibili nel nostro catalogo.