PART I
Inventions of Drugs
CHAPTER 1
Searching for Drugs
Inventing Quina in Seventeenth-Century Amazonia
As for the china china, what will be necessary to know it is for the people to see a painting with the colors of the trunk, branches, leaves and fruits, because with samples of the bark alone it will be very difficult to be certain of the tree, not knowing what name the Tapuyas have given it.
âFRANCISCO DE SĂ E MENEZES, 1683
The jungle was large, and Captain Lacerda was small.
Perhaps not in stature. We canât presume to know, although we do know that the average height of a Portuguese soldier in 1720 was a little over five feet and four inches.1 What was small about Captain Lacerda was his knowledge, and his power. This might have been news to him. After all, Andre Pinheiro de Lacerda was a decorated officer in the Portuguese army, the leader of an imperial vanguard. But it was an empire that was far weaker than it let on. At the moment at which we join him, in the humid tropical winter of 1683, Captain Lacerda was not leading much of anything. In fact, he was lost.
We cannot know the exact physical size of the jungle Lacerda wandered within, either. During the centuries that divide us from him, Amazoniaâs edges have retreated like a pool of evaporating water. Thousands of species that once thrived within its boundaries are gone now. But the jungle was not large simply because of its physical extent or the number of plants and animals it contained. It was large because this jungle, when viewed from the inside, was a system too complex to be reduced to its constituent parts.
Captain Lacerda, to his repeated frustration, was there to look for parts: parts of plants and animals, parts to be collected, packaged, sold, and consumed. He called these parts drogas.2 Beyond this, Lacerda didnât know precisely what he was in the jungle to find. He simply knew it was a bark similar to the one that the Portuguese called âquinaâ or âchina china,â and which could cure certain types of fever. He had seen dried remains of the plantâs bark, pictures of what it might look like when alive, and a list of names that were applied to it in different places.
Yet, he had never laid eyes on a living specimen. And he had no idea what the peoples of this particular corner of the Amazon called the plant. Later, in the early nineteenth century, quina would become one of the planetâs most valuable crops, famed as a malaria treatment because of the powerful âfebrifugeâ (fever-fighting) alkaloids in its bark.3 For Captain Lacerda, as he stood in 1683 in an indigenous village in the Amazon, miles from any Portuguese settlement, the presence of a thing called âquinaâ remained little more than a rumor.
Also known as cinchona, Jesuitâs bark, or Peruvian bark, the âtrueâ quina of Peru (genus Cinchona) had first gained global fame in the middle decades of the seventeenth century. It was said to be a miraculously effective treatment for fevers. Yet, because the most prized type of quina was (wrongly) thought to grow only in Loja, a tropical valley south of Quito, the Portuguese were reliant on their Spanish enemiesâ goodwill.4 Lacerda and the man who gave him orders, Governor Francisco de SĂĄ e Menezes, hoped to discover a new variety of quina in the sertĂŁo (backlands) of the Estado do MaranhĂŁo e GrĂŁo ParĂĄ, an independently administered Portuguese colony straddling the southeastern quarter of the Amazon basin.5 In so doing, they hoped to make the drug into a tool of Portuguese colonization and a rebuff to Spanish competition.6
Lacerdaâs charge of âmaking discoveries of drugs . . . among the flora and fauna of the interiorâ required a deep engagement with Amazonian landscapes, languages, and modes of thought.7 To find quina in MaranhĂŁo, Lacerda first had to develop ties with the people he called the âTapuyaâ (a catch-all Portuguese term for non-Tupi speakers in the Amazon, derived from the Tupi word for âenemyâ).8 Portuguese hunters for drugs were building on a Spanish and Dutch colonial precedent of commodifying local cures. But they soon found that the act of âdiscoveringâ a drug in a new landscape and cultural setting was far from simple. The mental categories Lacerda brought to his taskânot just the existence of a specific plant called âquina,â recognizable on the basis of its botanical characteristics, but of a specific ailment called âfeverâ or even a category called âdrugââdid not seem to have obvious correlates among the Tapuya.
The Portuguese in Amazonia were discovering that drugs are never a fixed category. A lump of gold might retain its core characteristics, and its value, despite crossing cultural frontiers and undergoing repeated material transformations. But drugs do not. By consuming them, we erase them. By harvesting and preparing them, we obscure their biological origins. In naming them, we sow confusion. And by turning them into tools of sociability, spirituality, or healing, we overlay a constantly changing array of cultural beliefs onto the basic facts of their existence as material objects.
Quina was no exception. As historian Matthew Crawford has pointed out, the drug had a dual identity âas both a natural object and a cultural artifact.â9 The individuals involved in the first phase of quinaâs existence as a drugâQuechua- and Aymara-speaking indigenous healersâworked within a mental framework of healing that long predated European colonization. But quina turns out not to have had a deep history of use as a medicine to treat malarial fever, despite the fact that it was quinaâs antimalarial activity that made it globally renowned. Instead, the discovery of quinaâs role as a febrifuge seems to date to the sixteenth century, sparked by the transatlantic transfer of malaria-bearing Anopheles mosquitos to the New World by the 1530s, and the resulting search for a cure by Andean healers and colonists.10
In a report sent to the Overseas Council in Lisbon, Governor de SĂĄ wrote that he had brought âtwo small samplesâ of true quina to BelĂ©m, MaranhĂŁoâs administrative center. De SĂĄ exhibited these samples to âthe Indian leaders there who had kin in the sertĂŁoâ and asked them to bring him plants that looked similar. Despite receiving âa great number of medicinal barks,â however, de SĂĄ had failed to find what he considered to be an adequate match for his quina samples. Verbal descriptions, names, and physical examples had failed to manifest the governorâs imagined Amazonian variant of quina. De SĂĄ now pinned his hopes on a detailed illustration created by artisans in Lisbon, âpainted with the colors of the trunk, the branches, the leaves, and the fruit it bears,â to communicate the âquina-nessâ of quina with the indigenous peoples of the MaranhĂŁo interior.11 This, too, ended in failure.
In the end, it took more than a century for the ambitions of de SĂĄ and Lacerda to be even partially realized: by the end of the eighteenth century, a drug known as âBrazilian quinaâ (quina do brasil) had become a popular fever cure in the Lusophone world. But as weâll see, it still remained unclear to Portuguese colonists and healers whether this was âtrueâ quina of genus Cinchona. Today, half a dozen unrelated plants circulate in Brazilian folk medicine that bear a variant of the name âquinaââbut none of them, according to botanists, are actually related to genus Cinchona, the âtrueâ quina and precursor of quinine.12
I have chosen to begin this book on the ground in the Amazon, in a state of confusion rather than clarity, because these scenes of confusion seem to me more typical of the early modern drug trade than the more famous episodes of success. For every tobacco, chocolate, or coffeeâdrugs that were, in a fairly short period of time, described and categorized by European savants, transplanted to new continents, and transformed into enormously valuable commoditiesâthere were a host of failed drugs whose stories have fallen out of the historical record. In part, this absence is because older histories of drugs tended to begin their story only after a substance made its first appearance in a European medical or botanical text.13 More recently, historians have looked back to the ecological and epistemic sources of drugs, studying âbioprospectorsâ as they hunted for new commodities and cures.14 The stories that have emerged from this work are fascinating: the French botanical spy who smuggled precious cochineal beetles out of colonial Mexico, or the missionary who, strolling in the forests of Quebec, identified a novel species of Canadian ginseng that he recognized from the reports of Jesuits in China.15
But what did it really mean to âdiscoverâ a drug? The word bioprospecting, adopted from mining, summons a mental image of the prospector as a hunter in a natural landscape with a specific and durable quarry, like gold, in mind. In reality, though, searchers for drugs in seventeenth-century tropics had enormous difficulties agreeing on the most basic questions of identification and purpose. After all, quina was not just one species, but several, scattered over a wide growing range and bearing numerous indigenous and European names. Moreover, quinaâs role as a febrifuge was still quite new, a product of a secretive colonial medical culture rather than ancient and widespread knowledge. In a very real sense, there was no such thing as a single drug called quina, and no clearly-delineated bank of âtraditionalâ knowledge that Europeans could co-opt to discover it.
The multiple reinventions of a drug like quina depended on a complex dance between hyper-localized ecological and linguistic knowledge, ever-changing disease environments, and incommensurate epistemologies of what drugs were and how they worked. More often than not, this was an exchange that ended in confusion. Captain Lacerda, wandering lost in the jungle, carrying the shriveled remains of a drug that no one can recognize, turns out to be more emblematic of the search for drugs in the early modern period than the figure of the triumphant prospector striking gold.
The Deep History of South American Drugs
The idea of the Columbian Exchangeâdeveloped by Alfred Crosby, in the 1970s and 1980s, and popularized in the 1990s by Jared Diamondâhas been an enormous success. One of the few new historical concepts to filter into popular consciousness over the past decades, it is predicated on a simple argument: The voyages of Columbus and those who came after him didnât just connect the biomes of the Old and New Worlds, the argument goes. It unleashed a differential of power between them. Afro-Eurasia is thought to have enjoyed certain prior advantages (such as a wider array of domesticated animals, an East-West corridor allowing for lateral transplantation of key crops, and greater exposure to epidemic diseases), which helped enable the Spanish conquest of Mexico and Peru and the colonization that followed.16
But there were many dimensions to the Columbian Exchange, not all of them ending in an inevitable conquest of the New World by the Old. It turns out that the Americas, especially tropical Central and South America, were far better equipped than Africa, Europe, and Asia when it ca...