AN ITALIAN STRAW HAT
ACT ONE
FADINARD’s drawing-room. Main double door, centre. Subsidiary doors, left and right. Enter VIRGINIE and FÉLIX. FÉLIX is trying to kiss her.
VIRGINIE. No, Félix. I haven’t time.
FÉLIX. Just one kiss.
VIRGINIE. Not now.
FÉLIX. We come from the same village.
VIRGINIE. I’ve to kiss everyone who comes from our village?
FÉLIX. It’s not all that big . . .
VIRGINIE. You told me your boss was getting married this morning. Monsieur Fadinard. ‘Come and see the presents,’ you said. Well, show me the presents.
FÉLIX. There’s no hurry. His Nibs went out of town yesterday. To his pa-in-law’s. To sign some document. He won’t be here till eleven o’clock. They’ll all be here. To go to the Town Hall.
VIRGINIE. What’s the bride like?
FÉLIX. Nothing to write home about. But quite a catch. Her father’s a market gardener. Nonancourt.
VIRGINIE. Félix . . . if she’s looking for a maid, a personal maid . . . mention my name.
FÉLIX. You don’t like it where you are? Working for Monsieur Beauperthuis?
VIRGINIE. Monsieur Beauperthuis. That crab, that weasel, that . . . warthog. Not to mention his wife. She’s a . . . No, I mustn’t.
FÉLIX. Quite right.
VIRGINIE. She’s a . . . She’s always on the . . . Always got a. . .
FÉLIX. She hasn’t.
VIRGINIE. She has. Every time Monsieur Beauperthuis goes out – poof! She’s off as well. And where to? Who with? You may well ask.
FÉLIX. You can’t possibly stay on in a house like that.
VIRGINIE (shyly). Besides, it would be nice to work in the same house as someone else from our village.
FÉLIX (taking her in his arms). Same county, anyway.
Enter VÉZINET, carrying a wedding present.
VÉZINET. It’s all right, it’s only me. Uncle Vézinet. Have we started?
FÉLIX (smiling at him). Not yet, grandad.
VIRGINIE. Félix!
FÉLIX. It’s all right. He’s as deaf as a post. Watch. (To VÉZINET, in baby talk.) Going to the wedding, then, are we? Going to enjoy ourselves? Won’t that be nice? (Offering him a seat.) Time for beddy-byes.
VÉZINET. Just what I always say. I thought at first we were meeting at the Town Hall, so I went to the Town Hall. They said we were meeting here, so I came here.
FÉLIX. Well, it is Thursday.
VÉZINET. Not now, thanks. I went before I came. (To VIRGINIE.) Put this with the others, would you, my dear? Careful. It’s fragile.
VIRGINIE (aside). I’ll have a good look while I’m in there. (Sweetly to him.) Bye-bye, sweetie-pie.
Exit right.
VÉZINET. What a charming child. Heh, heh, if I was five years younger . . .
FÉLIX (smiling). Dirty old man. You’re past it, grandad.
VÉZINET. Just what I always say. (Aside.) What a bright young man.
Enter FADINARD, talking to someone offstage.
FADINARD. Unharness him and rub him down, would you? (Onstage.) What a business! Cost me two francs, but it was worth every penny. Ah, Félix.
FÉLIX. Monsieur Fadinard.
FADINARD. You’ll never believe this, but –
FÉLIX. Where’s everyone else, Monsieur? The wedding party?
FADINARD. Still in Charentonneau, getting into their cabs. Eight cabs. I hurried on ahead, to see that everything’s in order. Are all the presents here?
FÉLIX. Yes, Monsieur. (Pointing right.) In there.
FADINARD. Splendid. You’ll never believe this, but when I left Charentonneau, at eight this morning . . .
VÉZINET (aside). That’s my nephew. He never notices anything.
FADINARD. Uncle Vézinet! (To FÉLIX.) You go. I’ll tell him instead. (To VÉZINET, as FÉLIX goes.) You’ll never believe this, but when I left Charentonneau, at eight this morning . . .
VÉZINET. Not now, thanks. And where’s the blushing bride?
FADINARD. She’s on her way. In eight cabs.
He tries again.
You’ll never believe this, but –
VÉZINET (shaking his hand). Well, my dear boy, congratulations.
FADINARD. Uncle . . . (Continuing.) What I was saying, I was in my pony-trap, coming along the road from Charentonneau, when I realised I’d dropped my whip.
VÉZINET. You’re a credit to the family.
FADINARD. Pardon? Ah. (Continuing.) It’s got a silver handle. I shouted ‘Whoa.’ I stopped. I got out. I looked. A hundred yards up the road, I found it. In a bramble patch. Nearly scratched myself to death.
VÉZINET. Just what I always say. ‘He’s bound to go far. You mark my –’
FADINARD. And then, when I got back to the trap, it’d gone. No trap, no horse.
FÉLIX (at the door). Mislaid your horse, Monsieur?
FADINARD. Félix. I’m talking to my uncle. Family business. Private.
VÉZINET. Not now, thanks. Mind you, good husbands make good wives.
FADINARD. Yes. Bibble, bibble, bibble. Anyway, trap gone. Horse gone. What to do? Investigate. Question witnesses. ‘There’s a trap over there, beside the wood.’ There was. Mine. Not to mention the horse. Chewing a bunch of straw, with poppies. Next minute, a woman’s voice. ‘My hat! My hat!’ Not a bunch of straw, not a horse’s lunch, a hat. She’d hung it on a bush while she talked to a soldier.
FÉLIX (aside). As you do.
FADINARD (to VÉZINET). I say talked, but you know what I really think.
VÉZINET. The big house on the corner.
FADINARD. Bibble, bibble.
VÉZINET. Beside the fire station.
FADINARD. Just what I always say. I was just about to apologise, when her soldier stormed u...