This is a test
- 160 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
eBook - ePub
Book details
Book preview
Table of contents
Citations
About This Book
Some of the language we come across, in reading other peoples' works or listening to others speak, moves us profoundly. It requires a response from us; it occupies and involves us. Writers, always readers and listeners as well, are fascinated by this phenomenon, which became the subject of the classical treatise On the Sublime, traditionally attributed to Longinus. Emma Gilby looks at this compelling and complex text in relation to the work of three major seventeenth-century authors: Pierre Corneille, Blaise Pascal and Nicolas Boileau. She offers, in each case, intimate critical readings which spin out into broad interrogations about knowledge and experience in early modern French literature.
Frequently asked questions
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Both plans give you full access to the library and all of Perlegoâs features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan youâll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, weâve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes, you can access Sublime Worlds by Emma Gilby in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Langues et linguistique & Langues. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
Information
Chapter 1 Longinus
The methodically minded have sought to rebuild an argument from the fragmentary remains of Peri hypsous. Elder Olson writes that âa careful consideration of the direction and method of argument and of the assumptions involved in the critical judgments affords excellent ground for some restoration of the lacunae, at least to the extent of reconstructing the argumentâ.1 But Longinusâs extant sentences are wayward and his hypotheses flexible. So in spite of certain tactical reconstructions, it remains, in Neil Hertzâs words, âremarkably easy to lose oneâs wayâ in Peri hypsous.2 Longinusâs choice of examples, as Hertz suggests, seems particularly unruly: âOne quotation will suggest another but not necessarily because each illustrates the rhetorical topic at issue: both might, but the effective links between them seem at once flimsier and subtler than thatâ (p. 581). âLonginus skatesâ, writes Anne Carson, âfrom Homer to Demosthenes to Moses to Sappho on blades of pure bravado.â3 Peri hypsous is a text in which critical models are pervaded by variable inflations and perceptions. Let us consider, though, the most basic premise of Peri hypsous: the fact that language moves. This, like all basic premises, at once simplifies and intimates complexity, and I shall explore it in this chapter. One aim here will be to show that analyses of Peri hypsous which bring the text back to a single stylistic feature or moral aim fail. Another will be to look at how Longinusâs hypsos, though ineffable, has a continuing relationship with the ways in which we make sense of the world and the people in it.
Hypsos
Longinus writes about language which touches us so successfully that we feel âas if we had ourselves produced what we had heardâ.4 He calls this experience of identification âhypsosâ. âHypsosâ, we are told, âshatters everything like a bolt of lightning and reveals the full power of the speaker at a single strokeâ (1.4). Liddell and Scottâs primary definition of the term is âheightâ; they also have, citing Longinus, âsublimity, grandeurâ.5 Etymologically, the term âhypsosâ and its relations
ne sont que le sĂ©mitique âoufâ, voler, sâĂ©lever, et tous probablement quâune belle onomatopĂ©e tirĂ©e du soufflement, ronflement ou sifflement que fait entendre lâair froissĂ©, foulĂ©, battu par lâaile ou tout autre corps. Ou du cri, du son up, hup, houp, que fait entendre toute bouche humaine lorsquâil sâagit de lever, de soulever un fardeau de bas en haut, en comprimant subitement avec les lĂšvres une forte expiration de lâhaleine.6
The English term âsublimityâ derives from the Latin âsub-limenâ, or âaloft, raised highâ, with the prefix denoting movement upwards and âlimenâ meaning literally a doorstep, but indicating any form of metaphorical threshold.7 Given the longstanding historical association of Longinus and the term âsublimeâ, the problem of finding a satisfactory English translation of âhypsosâ is not posed as often as it might be. As Grube notes: âThe English translators and editors seem to be agreed that âsublimeâ is an unsatisfactory translation of áœÏoÏ, but they continue to use it; few of them give any clear idea of what Longinus is writing about.â8 He questions the validity even of the metaphor of elevation:
Longinus is trying to answer the question, what makes great writing, or, if we want to preserve the metaphor, how do writers reach those sudden heights which we all recognise as great? But we cannot keep the metaphor, for words such as âelevationâ, which do, are the kind of technical term he avoided, and are in any case unsuitable. (p. 360)
In his own translation, Grube opts for the title On Great Writing, with On the Sublime in brackets.
One frequent confusion, as my introduction has already indicated, is between Longinian âhypsosâ and the âgenus grandeâ or âgenus sublimeâ by which rhetorical theory in the tradition of Cicero and Quintilian designates elevated diction (this is what Grube means by âthe kind of technical term [Longinus] avoidedâ).9 If Ciceroâs discourse is as powerful, in Peri hypsous, as âa widespread conflagration, rolling around and devouring all around itâ, sublime words such as those of Demosthenes may by contrast be âcompared to a flash of lightning or a thunderboltâ (12.4). The language of both writers is obdurately and unstoppably strong; but sublimity is characterized by the suddenness, and so often also the simplicity, with which it enmeshes the listener or reader in its arousal of emotion.10
This distinction is fundamental. Boileau expresses it well at the beginning of the preface to his translation:
Il faut donc sçavoir que par Sublime, Longin nâentend pas ce que les Orateurs appellent le stile sublime: mais cet extraordinaire et ce merveilleux qui frape dans le discours, et qui fait quâun ouvrage enleve, ravit, transporte. Le stile sublime veut toujours de grands mots; mais le Sublime se peut trouver dans une seule pensĂ©e, dans une seule figure, dans un seul tour de paroles.11
But, as Boileau notes, sublimity of language and simplicity of language are not the same phenomenon: âle Sublime se peut trouver dans une seule pensĂ©eâ (my emphasis), but is not always found thus. Indeed, one chapter of Peri hypsous is devoted to sublime instances of periphrasis: âthat periphrasis can contribute to the sublime, no one, I fancy, would questionâ (28.1). Clearly, though, some of the instances of sublimity cited by Longinus are in the âplain styleâ. One important example he gives is a version of the passage near the beginning of Genesis generally known as the Fiat lux: âGod said â what? âlet there be lightâ, and there was light, âlet there be earthâ, and there was earthâ (9.9). This passage, so Longinusâs theory goes, gives the reader an absolute and immediate understanding of the qualities of the divine being portrayed by the author. Thus the utterance is not just great, noble, or elevated (although it may be seen to be all of these things too). It is sublime: characterized by âhypsosâ because of its authorâs successful communication. The fact that Godâs power is communicated (or that the communicator is inspired by God) is secondary here. The analogy in Peri hypsous is with Homerâs depiction of Poseidon (9.8).
If Longinus differentiates himself from such rhetors as Cicero in his definition of the sublime, he also nominates a move away from Caecilius of Caleacte, of whose âlittle treatise on the Sublimeâ we are told that âit appeared to us to fall below the level of the subjectâ (1.1). What kind of adequacy, then, does Longinus claim for himself? Caecilius âendeavoured by a thousand instances to demonstrate the nature of the sublimeâ, but stopped short of covering those key points that would permit us as readers to âreach the goal ourselvesâ (1.1; Grube translates this latter phrase as âmake it oursâ, p. 3). Longinus seeks to facilitate a circuitry of participation and possession. In Longinus, the reader becomes the guarantor of the textâs quality. If we cannot âmake it oursâ, it has failed. Longinus confuses any hierarchical relation between the writer and the receiver of text, creating a phenomenology of reading which fuses the features of the text and the readerâs reaction to them, stresses the action brought about in response to language.
It follows that several critics have noted, with Richard Macksey, that âLonginus variously associates [the sublime] with the inspired author, the âexcitedâ text itself, and the impact transmitted to the audienceâ.12 Olson, for example, writes similarly that, in distinguishing his own work from that of the canonical Greek rhetors, Longinus âintroduces the triad of terms â author, work and audience â which constitutes the fundamental framework of his argumentâ.13 Sublimity cannot be attributed to any single one of these poles. As Olson continues, Longinus uses âa reaction of the audience to define a fault or virtue of a work, a quality of the work to illustrate a faculty of the authorâ, with the result that, in the sublime moment, âwe know ourselves to be moved to ecstasy by a literary work produced by a human agentâ (p. 238). Longinus gives us to understand that âhypsosâ is best defined as a movement, and not merely a movement upwards (as one might expect from a term often translated as âheightâ), but also horizontally, towards others. Sublime elevation is, importantly, only elevation inasmuch as it is elevation towards another human being.
But what kind of intermittent fault would cause the sublime to short-circuit? Authorial defects which would preclude the sublime include the spectre of plenitude that is bombast or tumidity: âTumoursâ, we are told, âare bad things whether in books or bodiesâ (3.3). They include puerility: âthe exact opposite of grandeurâ, âan idea born in the classroom, whose overelaboration ends in frigid failureâ (3.4). And they include false sentiment (âwhat Theodorus used to call the pseudo-bacchanalianâ): âemotion misplaced and pointless where none is neededâ, or âunrestrained where restraint is requiredâ (3.5). The refrain that Longinus modulates with these examples points to sublimity as the experience of encounter: as a trans-actional moment. The sublime cannot survive indifference catalysed by boredom or confusion.
To write sublimely about heroic adventure, then, an author must seem to participate fully in the dangers portrayed in his or her text. Euripides joins Phaethon in his chariot (âWould you not say that the writerâs soul is aboard the car, and takes wing to share the horsesâ peril?â, 15.4), and in the Iliad Homer enters into the fray at Troy: âThe battle is blown along by the force of Homerâs writing, and he himself âstormily raves, as the spear-wielding War-god, or Fire, the destroyerâ â (9.11).14 In a further example taken from the Iliad in 10.6, Homer âhas tortured his language into conformity with the impending disaster, magnificently figured the disaster by the compression of his language, and almost stamped on the diction the precise form of the dangerâ. It is clear that, as Suzanne Guerlac states, sublimity âcan only be presented in action, through and as an act of enunciationâ.15 And logically, sublimity is a function of âthe place, the manner, the circumstances, the motiveâ of the utterance: when Demosthenes swears an oath upon his ancestors, it is his particular statement, rather than âthe swearing of an oathâ, which is sublime (16.3).
Lawrence Kerslake has condensed the triangle of identification that is the sublime into two points of contact: âAlthough [Longinus] deals, in the treatise, with the relationship between author and work, and with the relationship between audience and work, the most important aspect of the triad is the communication between author and audience.â16 This, however, is to negate the care that Longinus takes to specify the intermediary role of discourse. It is vital that the means to the sublime should be discourse; it is worth noting that our anonymous seventeenth-century translatorâs version is entitled âDe la sublimitĂ© du discoursâ, and Boileau is accurate in defining the sublime in his preface as an encounter with âlâexcellence et la souveraine perfection du discoursâ.17
Music, for instance, has undoubted emotive power. We read at 39.1 that âmen find in melody not only a natural instrument of persuasion and pleasure, but also a marvellous instrument of grandeur and emotionâ. But Longinus deals with this emotive power in a way that intimates suspicion of it. A âvariety of soundsâ or âharmonious blendingâ is âonly a bastard counterfeit of persuasionâ (39.3). The sublime is more forceful than persuasion (âour persuasions are usually under our own control, while these things exercise an irresistible power and mastery, and get the better of every listenerâ, 1.4), but instrumental music is persuasionâs illegitimate offspring, a âbastard counterfeitâ. Music is like persuasion, but is not quite as well founded, just as persuasion is like sublimity, but is not quite there. As George B. Walsh states when glossing this passage, âAlthough illegitimate children certainly resemble their fathers, nothing comes from such resemblance â no wealth or power or prestige; it may be real but it does not count.â18 The pathos of music is a poor relation, destined to insignificance. Only words âreach not only [manâs] ears but his very soulâ (39.3). Similarly, nature can present us with powerfully affecting phenomena. In Chapter 35, Longinus contrasts âsmall streams, clear and useful as they areâ with âthe Nile, the Danube, the Rhine and above all the Oceanâ, and âthe little fire we kindle for ourselvesâ with âthe craters of Etna in eruptionâ (35.4). But his point here concerns the force of the unusual: âOn all such matters I would say only this, that what is useful or necessary is easily obtained by man; it is always the unusual which wins our wonderâ (35.4, my emphases).19 Music and powerful natural phenomena are analogies for, rather than examples of, the sublime, which pertains to discourse, is a âspecifically human productâ20 â one that can none the less, of course, make forceful use of metaphors and analogies sourced from the natural world.
Longinus repeatedly finds ways to rehearse and re-stress the cognition that accompanies emotion in the sublime. There is a cognitive dimension in the production of the sublime (obtaining âa clear knowledge and appreciation of wha...
Table of contents
- Cover Page
- Half Title
- Title Page
- Copyright
- LEGENDA
- Editorial Board
- Contents
- Acknowledgements
- Introduction
- Chapter 1 Longinus
- Chapter 2 The Sublime and the Tragic
- Chapter 3 Theatrical Controversy
- Chapter 4 Corneilleâs Movements
- Chapter 5 Pascalian âConnaissanceâ
- Chapter 6 Knowledge, Experience, and the Uses of âExpĂ©rienceâ for Pascal
- Chapter 7 Embodiments of Experience: Montaigne and Augustine
- Chapter 8 Translations and Reflections
- Chapter 9 The Querelle des Anciens et des Modernes and the Sublime
- Conclusion
- Bibliography
- Index