eBook - ePub
Gender, Nation and the Formation of the Twentieth-century Mexican Literary Canon
This is a test
- 144 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
eBook - ePub
Gender, Nation and the Formation of the Twentieth-century Mexican Literary Canon
Book details
Book preview
Table of contents
Citations
About This Book
"The post-revolutionary Mexican literary canon was formed by cultural and political elites who sought to identify and reward those novels which would best represent the new nation. Reviewers found what they were looking for in Gregorio Lopez y Fuentes's El indio (1935) for example, but not in Consuelo Delgados's Yo tambien, Adelita (1936). This groundbreaking study provides a fresh perspective on canon formation by uncovering the circumstances and readings which produced a male-dominated Mexican literary canon."
Frequently asked questions
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Both plans give you full access to the library and all of Perlegoâs features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan youâll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, weâve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes, you can access Gender, Nation and the Formation of the Twentieth-century Mexican Literary Canon by Sarah E. L. Bowskill in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Languages. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
Information
CHAPTER 1
Setting the Standard: El indio and the Premio Nacional de Literatura
In the mid-1930s the Mexican State set out to define âMexican literatureâ and form a national canon which would reflect and reinforce its nation-building agenda. To this end, in 1934 the interim government of Abelardo L. RodrĂguez (1932â34) established a national prize for literature, the Premio Nacional de Literatura.1 The competition was organized by the SecretarĂa de EducaciĂłn PĂșblica (SEP) through the Departamento de Bellas Artes and was judged by some of the most prominent figures on the Mexican literary scene: the journalist and critic JosĂ© de J. NĂșñez DomĂnguez, Julio JimĂ©nez Rueda, the author of several histories of Mexican literature, and the successful novelist Mauricio Magdaleno. In July 1935, a full-page announcement in the newspaper El Universal GrĂĄfico invited Mexican nationals to enter the competition by submitting a work of published or unpublished prose or poetry.2 The competition offered significant rewards to both the State and the prize-winner: the winner gained public recognition and the considerable sum of $2000 pesos prize money, while the State gained the authority to consecrate cultural products in keeping with its own agenda.
The State required a national literature which would consolidate post-revolutionary nationhood and promote its values. Article four of the decree which created the Premio Nacional de Literatura stated:
Se adoptarĂĄ el criterio mĂĄs amplio para valorizar el mĂ©rito de cada obra, prefiriĂ©nd ose aquellas henchidas de mayor sentido social, y de un espĂritu moderno, tanto por los problemas en que se inspire, como por la tĂ©cnica con que los realice.3
[The broadest possible criteria will be adopted to evaluate the merit of each work, with preference for those works which demonstrate the greatest social awareness, and a modern spirit in the problems which inspire them and in the technique employed.]
Thus, the State decided that Mexican literature should have a social purpose and be modern in terms of subject matter, style and form. It was against this standard that twentieth-century Mexican literature would be measured, firstly by the judges of the Premio Nacional de Literatura and subsequently by the many reviewers and critics who adopted these criteria as their own. In so doing, reviewers acted as agents of legitimation for both the texts and the Stateâs nation-building project. The result is a literary canon which consists of novels which were interpreted as addressing issues of national importance and, consequently, contributed to the creation of the post-revolutionary nation.
The decree may have provided a new model for literary production and criticism or it may have formally established pre-existing preferences and trends in literary criticism. Certainly, a similar preference for socially relevant, nation-building literature was evident in the post-independence period.4 Either way, not everyone endorsed this approach to literature. Gonzalo de la Porra, writing in the newspaper El Universal in 1936, complained that writers deliberately pandered to the prizeâs criteria and judges were too bound by them.5 Both judges and entrants, he wrote, were âamalgamados en el contubernio del oportunismo polĂticoâ (3) [mixed up in the conspiracy of political opportunism]. De la Porra also objected to the importance the Premio Nacional de Literatura attached to a novelâs content claiming that âtodo lo subordinamos a la polĂtica y a las ideas en bogaâ (3) [we subordinate everything to politics and the ideas in vogue]. According to de la Porra, the prizes were not awarded to the best novel or poem, but to those which supported the governmentâs position.
However valid de la Porraâs objections may be, the State was successful in its project of nation-building through literature as can be seen from the selection and critical reception of the first winner of the Premio Nacional de Literatura, El indio by Gregorio LĂłpez y Fuentes. Thus distinguished, El indio was well placed to be incorporated into the nascent post-revolutionary canon and Gregorio LĂłpez y Fuentesâ position was quickly consolidated by his inclusion in histories, dictionaries and encyclopaedias of Mexican literature, where he continues to feature to this day.6
When they evaluated the novel the judges and reviewers employed similar terms to those used in the decree that created the award. John Englekirk quoted the judges as saying that El indio âsuma âa su valor estĂ©tico, un sentido humano y una tendencia social acordes con el espĂritu mexicano modernoââ [combines âaesthetic value, human feeling and a social awareness that is in keeping with the modern Mexican spiritâ].7 A similar vocabulary was used by Celestino Herrera Frimont in El Nacional, where he described El indio as an âobra artĂstica y de tendencia social mexicanaâ [a Mexican work of artistic merit possessing social awareness].8 The fact that reviewers referred to the conditions of the prize underlines the importance they attached to them.
There was a clear consensus amongst the judges and reviewers in the national press that El indio combined aesthetic value with social purpose in its representation of Mexicoâs indigenous population.9 For reviewers, the appeal of El indio lay in its subject matter, and they agreed that El indio was about one or more than one of the following: the indigenous way of life, the hardship suffered by Mexicoâs indigenous communities and the relationship between the indigenous and white / mestizo community. However, they could not agree as to whether the novel proposed a course of action or simply highlighted the problems faced by the indigenous population and those who aimed to help them. Nonetheless, a concerned exposition of the situation was sufficient to assure the novel a positive reception.
El indioâs contribution to contemporary debate about how to integrate Mexicoâs indigenous communities was considered so significant that reviewers elevated the novel out of the realm of fiction and into that of fact. For them, the novel was more than a work of fiction; it was an anthropological, sociological and historical document. In El Universal, SalomĂłn de la Selva stated that El indio was âun volumen indispensable para todos los estudiosos de la sociologĂa o de la polĂtica o de la historia, asĂ como de la literatura de Hispano AmĂ©ricaâ (3) [an indispensable text for all students of sociology, politics and history as well as students of Spanish American literature]. Furthermore, Ernesto Higuera (151), Salvador Cordero (2), A. Pereira Alves (4), and an anonymous reviewer in the Revista de MĂ©xico de Cultura (7 August 1955, 9) all commented on the accuracy of the novelâs portrayal of indigenous communities. At a time when the State was promoting anthropological study as a way of creating a more unified mestizo nation, it seems that reviewers envisaged El indio as fulfilling a similar role. A novel which was interpreted as addressing such pressing social issues and contributing to nation-building projects could not help but become canonical.
Reviewers also compared El indio to Mexican art as a way of praising LĂłpez y Fuentesâ novel and its achievement as socially committed literature. De la Selva compared El indio to Mexican art and claimed that the novel would put Mexican literature on an equal footing with Mexican painting making the country a leader in both fields (3). De la Selvaâs comments highlight the value reviewers placed on international recognition, and the comparison to art is flattering to the novel. Mauricio Magdaleno similarly wrote that the novel was âhondo y ancho y soberbio [...] como un lienzo muralâ (1) [profound, broad and magnificent [...] like a mural]. As we shall see in later chapters, reviewers of La regiĂłn mĂĄs transparente and El desfile del amor also compared these novels to murals; an analogy which associates these canonical novels with the canonical tradition of didactic, socially aware, public art in Mexico.
The criteria for awarding the Premio Nacional de Literatura stated that, in addition to having social value, the winning entry should be modern in subject matter, style and form.10 El indioâs first critics agreed on both counts; as well as praising the contemporary relevance of the novelâs message about the plight of the indigenous communities, they appreciated its simple and effective style. De la Selva wrote that the style was âvĂvido y sencillo. Es directo. ClĂĄsico puroâ (3) [vivid and straightforward. It is direct. Purely classical]. Like De la Selva, Jacobo Dalevuelta praised LĂłpez y Fuentesâ minimalist style saying: âNo hay un renglĂłn de mĂĄs ni una lĂnea de menosâ (June 1935, 3) [There is neither one line too many nor one line too few].11 For Dalevuelta, this style resulted in a âlectura fĂĄcilâ [easy reading] which âmantiene constante y vivo el interĂ©sâ (June 1935, 3) [keeps oneâs interest constant and alive]. Dalevueltaâs comments are particularly interesting when compared to remarks about style in reviews of La regiĂłn mĂĄs transparente and ArrĂĄncame la vida.12 The style of La regiĂłn mĂĄs transparente and other boom novels was acclaimed by critics because of its complexity while that of ArrĂĄncame la vida was criticized for being too easy to read. In contrast, the simple, easy to read style of El indio was considered a positive attribute. The changing attitudes towards style demonstrate that a canonical aesthetic which is universal and unchanging does not exist. Nonetheless, the criteria for judging the Premio Nacional de Literatura and the reviewersâ comments about El indio suggest that a novel was often credited with being well written in order to explain or justify canonical status which was awarded primarily on the grounds of content.
Undoubtedly, winning the Premio Nacional de Literatura facilitated LĂłpez y Fuentesâ entry into the canon but other factors also worked to the advantage of El indio, including the authorâs status in the literary community. When El indio was published, LĂłpez y Fuentes had already been included in Julio JimĂ©nez Ruedaâs Historia de la literatura mexicana as the author of poetry, short stories and three novels: Campamento (1931), Tierra (1933), and Mi General (1934) (Rueda 1934, 247). According to Celestino Herrera Frimont, when Mi General was published LĂłpez y Fuentes was already considered to be âuno de los grandes autores de Ibero-AmĂ©ricaâ (3) [one of the major authors of Latin America]. As well as being an established author, LĂłpez y Fuentes was a long-standing journalist for the daily newspaper El Universal. His earlier work revealed a keen interest in social issues and his reputation in this area probably encouraged reviewers to highlight the social message of El indio.
El indio also benefited from being published and well marketed by the reputable Ediciones Botas. As Bourdieu has noted, a publisher recommends the books and authors they publish and the more consecrated publishers provide stronger consecration (76â77). Ediciones Botas had its own bookshop, the LibrerĂa AndrĂ©s Botas, and a magazine, Letras PublicaciĂłn Literaria y BibliogrĂĄfica, in which it promoted its publications. Letras primarily consisted of lists of books and El indio was included several times and featured in a larger advertisement in the June 1935 edition.13 In addition to appearing in Letras, on four occasions extracts of El indio were printed in a regular column in El Universal GrĂĄfico called âEnciclopedia MĂnimaâ.14 El indio cost $2 pesos and such prohibitive pricing meant that extracts in a newspaper allowed parts of the novel to reach a much wider audience than would otherwise have been the case. Featuring in âEnciclopedia MĂnimaâ may have conferred prestige on the novel and, since it was unusual for one text to feature more than twice, the fact that El indio appeared four times may indicate its popularity, or the desire of the columnâs author, F. GonzĂĄlez Guerrero, or the newspaperâs editor to promote the novel.
Success abroad, or the potential to be recognized outside Mexico, also influenced whether a novel became canonical, as the State and the custodians of literary knowledge wanted to establish a unique national literature which would show the world that Mexico was a âcivilizedâ and independent nation. Reviewers proudly announced that an edition of the novel was forthcoming in Chile and an English translation by Anita Brenner, with illustrations by Diego Rivera, was under way.15 They also insisted that El indio deserved a place alongside the âclassicsâ of Latin American literature and in the continent-wide canonical tradition of indigenista literature (De la Selva, 3; Salazar MallĂ©n, 3; Englekirk, âEl indioâ, 8). Thus, El indio was praised because it served a national and international purpose.
We cannot know whether the reviewers adopted the criteria established for the Premio Nacional de Literatura as their own or whether the judges took into account reviewer opinion when making their decision. We do, however, know that in postrevolutionary Mexico the custodians of literary knowledge adopted an interpretive strategy which prioritized social value and national significance, both of which they associated with the public sphere, and it was against this standard that canonical literature would be measured for the remainder of the twentieth century. Reviewers identified both of these qualities in El indio which they interpreted as addressi...
Table of contents
- Cover
- Half Title
- Title
- Copyright
- Contents
- Acknowledgements
- List of Abbreviations
- Introduction
- 1 Setting the Standard: El indio and the Premio Nacional de Literatura
- 2 Yo también, Adelita: An Unheard Call for Women's Suffrage
- 3 La regiĂłn mĂĄs transparente: Right Place, Right Time
- 4 La ciudad y el viento: A Gendered Alternative to Official Nationalism
- 5 The Exceptional Case of El desfile del amor
- 6 From Romance to Adultery: Reinterpreting ArrĂĄncame la vida
- Conclusion: Towards a Twenty-First-Century Literary Canon
- Appendix: Plot Summaries
- Bibliography
- Index