Shakespeare's English
eBook - ePub

Shakespeare's English

A Practical Linguistic Guide

  1. 336 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Shakespeare's English

A Practical Linguistic Guide

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

Shakespeare's English: A Practical Linguistic Guide provides students with a solid grounding for understanding the language of Shakespeare and its place within the development of English. With a prime focus on Shakespeare and his works, Keith Johnson covers all aspects of his language (vocabulary, grammar, sounds, rhetorical structure etc.), and gives illuminating background information on the linguistic context of the Elizabethan Age. As well as providing a unique introduction to the subject, Johnson encourages a "hands-on" approach, guiding students, through the use of activities, towards an understanding of how Shakespeare's English works.

This book offers:

· A unique approach to the study of Early Modern English which enables students to engage independently with the topic

· Clear and engagingly written explanations of linguistic concepts

· Plentiful examples and activities, including suggestions for further work

· A glossary, further reading suggestions and guidance to relevant websites

Shakespeare's English is perfect for undergraduate students following courses that combine English language, linguistics and literature, or anyone with an interest in knowing more about the language with which Shakespeare worked his literary magic.

Frequently asked questions

Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes, you can access Shakespeare's English by Keith Johnson in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Lingue e linguistica & Linguistica. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Publisher
Routledge
Year
2014
ISBN
9781317860655
CHAPTER 1
Why, What, and How
1.1 Shakespeare’s language? Why study it?
This book is about Shakespeare’s language. When a book declares this as its topic, it can be one of two things. Perhaps it will be written by a literary critic with an interest in language. Maybe it will talk about the poet’s imagery, about his use of metaphor, and his literary style. Frank Kermode’s famous and excellent book entitled (yes!) Shakespeare’s Language – is of this first type. On the other hand it may be a book written by a linguist with an interest in literature. Less on imagery and literary style here perhaps, and more on ‘down-to-earth’ linguistic matters – nouns and verbs, definite articles and adjectives. David Crystal’s equally excellent Think on my Words is like this. And so is this one.
Books of the second sort sometimes meet with hostile scowls. A common objection is that studying the nuts and bolts of Shakespeare’s masterpieces will detract from their glory. As soon as you start to analyse it, the magic will turn to dust. A closely allied objection (not so hostile perhaps, but equally damning) – is to ask: ‘Why bother? What good does it do to study nouns, verbs, articles, adjectives? Will it change your view of Macbeth’s crimes to study the tenses that he uses? Or is the sincerity of Romeo’s love revealed by his adjectives?’ The next few paragraphs will offer some thoughts on these questions. Before you read them, think about the questions yourself. Is the ‘magic to dust’ argument credible? What counter-arguments are there? More generally: what is the point in studying Shakespeare’s language? Does it really tell us something valuable about his work? Or, principally, something about the English language and its development? Why study all this?
Here is what one scientist has to say about the ‘magic to dust’ question. He is Richard Feynman, a Nobel prize winner who (among many other things) expanded our understanding of quantum electrodynamics. Here is part of an interview he gave for the BBC’s Horizon programme in 1982:(1)
I have a friend who is an artist and has sometimes taken a view which I don’t agree with very well. You hold up a flower and say ‘look how beautiful it is’, and I agree, I say; and he’ll say ‘I as an artist can see how beautiful it is. But you as a scientist take all this apart and it becomes a dull thing’. And I think that he’s kind of nutty. First of all, the beauty that he sees is available to other people and to me too. I believe, although I may not be quite as refined aesthetically as he is, that I can appreciate the beauty of the flower. At the same time, I see much more about the flower than he sees. I could imagine the cells in there, the complicated actions which also have a beauty. I mean it’s not just beauty at this dimension of one centimetre, it’s beauty at a smaller dimension – the inner structure; also the processes. The fact that the colours in the flower evolved in order to attract insects to pollenate it, is interesting. It means that insects can see the colour. It adds a question: does this aesthetic sense also exist in the lower forms? Why is it aesthetic? All kinds of interesting questions [which the scientist’s] knowledge only adds to the excitement, the mystery and the awe of a flower. It only adds. I don’t understand how it subtracts.
But even if you are in sympathy with Feynman’s argument, the question remains: what is the value of reading about Shakespeare’s language (in the nouns, verbs, articles, adjectives sense)? There is a general argument that goes like this: Shakespeare’s ‘medium’ was language; therefore if we want to understand him well, the more we know about the language of his time, and how he used it, the better. But what about the particulars: how exactly will linguistic knowledge help? Here are two concrete examples of how such knowledge might enrich our understanding and appreciation of Shakespeare. The first is to do with sounds and comes from a book dedicated to the study of Shakespearean pronunciation, Kökeritz (1953).(2) It relates to a speech by Jaques, a melancholic character in As You Like It. Wandering in the Forest of Arden, Jaques meets the court jester Touchstone. Something Touchstone says makes Jaques laugh for a whole hour – no mean feat given Jaques’ melancholic nature. Why? What is the joke? Probably reading the passage will not reveal much. Here is Jaques’ description of the meeting (AYLI 2.7.20; the he in the first line is Touchstone):
And then he drew a dial from his poke,
And looking on it, with lack-lustre eye,
Says, very wisely, ‘It is ten o’clock.’
‘Thus we may see,’ quoth he, ‘how the world wags:
’Tis but an hour ago since it was nine,
And after one hour more ‘twill be eleven,
And so from hour to hour we ripe, and ripe,
And then from hour to hour we rot, and rot,
And thereby hangs a tale.’
The joke? Kökeritz observes that the word hour would have been pronounced like our present-day oar, which would also be the way the word whore would have been pronounced. If you read the passage again, replacing hour with whore, it takes on a quite different, and humorous, air (and perhaps the word tale also assumes a new dimension, but let that be).
The second example is based on the word thou (and the associated forms thee, thy, thine). It means ‘you’ (‘your’, ‘yours’). But the word you is also used in Shakespeare. So what is the difference? When does a Renaissance person use thou, and when you? Perhaps you have learned a language like French, German or Italian where there are two forms of address – like French vous and tu – and where (in very simplistic terms) the second is only used in the singular, and suggests an intimate relationship. The you/thou of Shakespeare’s time is comparable. Selecting which form to use can be extremely complex and express subtle shades of meaning. Look for example at this speech from The Taming of the Shrew (2.1.268). Katherina (the shrew) comments that Petruchio (the one who will ‘tame’ her) needs to keep himself warm. Go through his reply noting every use of a you and a thou form (the latter including the related words thy and thee). What is the sequence in their use? What can possibly account for the changes from thou to you and vice versa?
Marry, so I mean, sweet Katherine, in thy bed.
And therefore, setting all this chat aside,
Thus in plain terms: your father hath consented
That you shall be my wife; your dowry ‘greed on,
And, will you, nill you, I will marry you.
Now, Kate, I am a husband for your turn,
For by this light, whereby I see thy beauty,
Thy beauty that doth make me like thee well,
Thou must be married to no man but me,
Enter Baptista, Gremio, Tranio [disguised as Lucentio]
For I am he am born to tame you, Kate,
And bring you from a wild Kate to a Kate
Conformable as other household Kates.
Here comes your father. Never make denial,
I must and will have Katherine to my wife.
The sequence is thou → you → thou → you. The shades of meaning expressed by you and thou will be considered in detail in Chapter 5 (Section 5.5). For the moment it suffices to raise the issue, and suggest that an important linguistic distinction is at play here, and that shades of meaning will indeed be missed unless we know something about the uses of you and thou in Shakespeare’s time.
Perhaps these two examples will convince you that knowing about Shakespeare’s language will reveal interesting things about his work. But, you might argue, ‘is it worth reading a book devoted ...

Table of contents

  1. Cover
  2. Half Title
  3. Title Page
  4. Copyright Page
  5. Dedication
  6. Table of Contents
  7. Author’s acknowledgements
  8. Publisher’s acknowledgements
  9. Chronology of Shakespeare’s works
  10. Phonetic symbols used
  11. 1 Why, What, and How
  12. 2 Inventing Words: The ‘great feast of languages’
  13. 3 Using Words: The fatal Cleopatras
  14. 4 Grammar: Inside the bonnet
  15. 5 Pragmatics: Shakespeare as a foreign language
  16. 6 Rhetoric: ‘Sweet and honeyed sentences’
  17. 7 Verse and Prose: Iambic pentameters all the time?
  18. 8 Shakespeare on the Page: ‘Wryting englysh treu’
  19. 9 Sounds: The ‘tongue’s sweet melody’
  20. 10 Our revels now are ended
  21. Glossary
  22. References
  23. Index