Arabic Translation Across Discourses
eBook - ePub

Arabic Translation Across Discourses

  1. 222 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Arabic Translation Across Discourses

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

A rare contribution to global translation as a 'cross-cultural-open-concept', Arabic Translation Across Discourses provides explorations of Arabic translation as an instance of transcultural and translingual encounters (transculguaging). This book examines the application and interrogation of discourses of translation in the translation of discourses (religion, literature, media, politics, technology, community, audiovisual, and automated systems of communication for translation). The contributors provide insights into the concerns and debates of Arabic translation as a tradition with local, yet global dimensions of translation and intercultural studies.

This volume will be of great interest to students and researchers of all translation studies, but will also provide a rich source for those studying and researching history, geopolitics, intercultural studies, globalization, and allied disciplines.

Frequently asked questions

Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes, you can access Arabic Translation Across Discourses by Said Faiq in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Langues et linguistique & Langues. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Publisher
Routledge
Year
2019
ISBN
9781351063364
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
Images
2323__perlego__cha...

Table of contents

  1. Cover
  2. Half Title
  3. Series
  4. Title
  5. Copyright
  6. Contents
  7. List of contributors
  8. Acknowledgements
  9. 1 Introduction: the discourse of translation and the translation of discourse
  10. 2 The rise of interventionist Quran translations: contextual overdetermination and the translator’s political agency
  11. 3 Google translate and BabelDr in community medical settings: challenges of translating into Arabic
  12. 4 Community translation and the integration of immigrants
  13. 5 Mapping Arabic subtitling conventions: the case of Dubai One and MBC 2
  14. 6 Audiovisual translation and pragmatic loss in film subtitling
  15. 7 Audiovisual translation of humour into Arabic
  16. 8 Translating advertisements: gain and loss
  17. 9 Engineered response and the translation of Arabic political texts
  18. 10 A semantic approach to translating state propositions in technical discourse (English–Arabic)
  19. 11 Power relations and translation as ‘rewriting’ in the postcolonial context
  20. 12 Foreignizing the translation of a post–Arab spring Libyan short story
  21. 13 Mapping crime fiction in Arabic literature
  22. 14 Investigating the effect of stemming and part-of-speech tagging on automatic extraction of translation equivalents from parallel corpora for Arabic–English machine translation
  23. Author index
  24. Subject index