Bibliography
Akagawa, Jiro (1996) Futari no Koibito ('Two Lovers'), Tokyo: Shuei-sha,
Alcoff, Linda (1988) 'Cultural Feminism versus Post-Structuralism: The Identity Crisis in Feminist Theory', Signs 13(3): 405-36.
Allen, Beverley (1999) 'Paralysis, Crutches, Wings: Italian Feminisms and Transculturation', http://pum.12.pum.umontreal.ca/revues/surfaces/vol13/allen.html, 1-19.
Allen, Richard (1999) 'We'll quit Britain if we are not accepted declare gay fathers', Evening Standard, 14 December 1999.
Ălvarez RodrĂguez, Roman and Ma Carmen A. Vidal Claramonte (1996) 'Translating: A Political Act', in Ălvarez RodrĂguez and Vidal Claramonte (eds.): 1-6.
Ălvarez RodrĂguez, Roman and Ma Carmen A. Vidal Claramonte (eds.) (1996) Translation, Power, Subversion, Clevedon: Multilingual Matters.
Andermahr, Sonya, Terry Lovell and Carol Wolkowitz (eds.) (1997) A Concise Glossary of Feminist Theory, London: Arnold.
AnzaldĂșa, Gloria (1987) Borderlands/La Frontera, San Francisco: aunt lute books.
Arrojo, Rosemary (1986) Oficina de Tradução - A Teoria na PrĂĄtica, SĂŁo Paulo: Ătica, 11-22.
â(1993) 'A Traduçao Flagrante daTransferĂȘncia: Algumas Aventuras Textuais com Dom Quixote e Pierre Menard', in Tradução, Desconstrução e PsicanĂĄlise, Rio de Janeiro: Imago, 151-176.
â (1994) 'Fidelity and the Gendered Translation', TTR 7(2): 147-164.
â (1995) 'Translation and Postmodernism in Calvino's Se una notte d'inverno un viaggiatore', La traduzione: Saggy e documenti II, Libri e riviste d'Italia, Ministero per i Beni Culturali e Ambientali, divisione Editoria. 41-56.
â (2001-2002) 'Algunas aventuras textuales con Don Quijote y Pierre Menard', Debats 75: 24-35.
â (2002) 'Writing, Interpreting and the Power Struggle for the Control of Meaning', in M. Tymoczko and E. Gentzler (eds.): 63-79.
â (2003a) 'The Power of Originals and the Scandal of Translation - A Reading of Edgar Allan Poe's 'The Oval Portrait", in Maria Calzada PĂ©rez (ed.) Apropos of Ideology - Translation Studies on Ideology - Ideologies in Translation Studies, Manchester: St. Jerome, 165-180
â (2003b) 'A Relação Exemplar entre Autor e Revisor (e Outros Trabalhadores Textuais Semelhantes) e O Mito de Babel: Alguns ComentĂĄrios sobre HistĂłria do Cerco de Lisboa, de JosĂ© Saramago', in D.E.L.T.A. (special issue on translation), Catholic University of SĂŁo Paulo, SĂŁo Paulo, Brazil, 193-207.
Bachleitner, Norbert (1989) "Ăbersetzungsfabriken'. Das deutsche Ăbersetzungswesen in der ersten HĂ€lfte des 19.Jahrhunderts', Internationales Archiv fĂŒr Sozialgeschichte der deutschen Literatur 14(1): 1-49.
Baker, Mona (1998) 'Norms', in M. Baker (ed.): 163-165.
â (ed.) (1998) Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London & New York: Routledge.
Banting, Pamela (1994) 'S(m)other Tongue?: Feminism, Academic Discourse, Translation', in Barbara Godard (ed.) Collaboration in the Feminine, Writings on Women and Culture from Tessera, Toronto: Second Story Press, 171-181.
Barthes, Roland (1974) The Pleasure of the Text, Trans. Richard Miller, New York: Hill.
â (1977a) 'From Work to Text', in Image, Music, Text, Trans. Stephen Heath, New York: Hill and Wang, 155-164.
â (1977b) Fragments d'un discours amoureux, Paris: Ăditions du Seuil.
Bassnett, Susan (1998) 'When Is a Translation Not a Translation?', in Susan Bassnett and André Lefevere (eds.) Constructing Cultures, Clevedon: Multilingual Matters, 25-40.
â and Andre Lefevere (eds.) (1990) Translation, History and Culture, New York: Cassell.
Battersby, Christine (1989) Gender and Genius: Towards a Feminist Aesthetics, London: The Women's Press.
Baumgarten, Nicole (1998) Der Starkult im amerikanischen Theater des 19. Jahrhunderts und im Film des 20. Jahrhunderts: Entstehung und Bedeutung eines nationalen PhÀnomens, Unpublished M.A. Thesis, Universitat Kiel.
â (2003) 'Close or distant: Constructions of proximity in translations and parallel texts', in H. Gerzymisch-Arbogast et al. (eds.) Textology and Translation, Tubingen: Narr, 17-34.
â, Juliane House and Julia Probst (2004) 'English as lingua franca in covert translation processes', The Translator 10(1): 83-108.
â, (forthcoming) The Secret Agent: Film dubbing and the influence of the English language on German communicative preferences. Towards a model of analysing language in visual media. The case of James Bond, PhD Dissertation, UniversitĂ€t Hamburg.
Beauvoir, Simone de (1949) Le deuxiĂšme sexe, Paris: Gallimard.
Becker, Alton L. and Bruce Mannheim (1995) 'Culture troping: Languages, codes, and texts', in Dennis Tedlock and Bruce Mannheim (eds.) The Dialogic Emergence of Culture, Urbana & Chicago: University of Illinois Press, 237-252.
Bell, Linda (1983) Visions of Women, Cifton, N.J.: Humana Press
Beresford, Sarah (1998) 'The lesbian mother: Questions of gender and sexual identity', in Leslie J. Moran, Daniel Monk and Sarah Beresford (eds.) Legal queeries: Lesbian, gay and transgender legal studies, London: Cassell, 57-67.
Berman, Antoine (1995) Pour une critique des traductions: John Donne, Paris, Seuil.
Biber, Douglas (1988) Variation across Speech and Writing, Cambridge: Cambridge University Press.
Bloom, Harold (ed.) (2001) Italo Calvino, Broomall: Chelsea House.
Blum-Kulka, Shoshana (1986) 'Shifts in cohesion and coherence in translation', in Shoshana Blum-Kulka and Juliane House (eds.) Interlingual and lntercultural Communication, TĂŒbingen: Narr, 17-36.
Bold, Alan (ed.) (1982) The Sexual Dimension in Literature, London: Vision and Barnes and Noble.
Böttger, Claudia and Julia Probst (2001) Adressatenorientierung in englischen und deutschen Texten, Hamburg: UniversitÀt Hamburg, Arbeiten zur Mehrsprachigkeit.
Bourdieu, Pierre (1987) Choses dites, Paris: Minuit.
Branigan, Edward (1984) Point of View in the Cinema: A Theory of Narration and Subjectivity in Classical Film, Berlin & New York: Mouton.
Brisset, A. (1990) Sociocritique de la traduction: Théùtre et altérité au Québec (1968-1988), Longueil: Le Préambule.
Bristow, Joseph (1997) Sexuality, London: Routledge.
Brossard, Nicole (1980) Amantes, Montréal: Quinze. [Trans, into English by Barbara Godard as Lovers, Montreal: Guernica Editions, 1986].
â (1987) Sous la Langue, Trans, into English by Suzanne de LotbiniĂšre-Harwood as Under Tongue (bilingual edition), Montreal: L'Essentielle.
Browning, Dixie (1985) Something for Herself/Tomadoi no Kisetsu 'The Lost Season', Trans, by Reiko Nakagawa, Tokyo: Harlequin, 1987.
Butler, Judith (1990) Gender trouble: Feminism and the subversion ...