The standards are developed by different sources and there are different standard-bearing institutions. The institutions that are standard bearing develop standards and monitor its fulfillment by its constituencies. A discussion of the role of the different sources in standards development is given below.
Sign language policy and planning
The standards on sign language pedagogy is ascertained by the language policy and planning (LPP) of national and local governments. Governments create policy and planning on language in its creation, status, selection, codification, recognition, and implementation, as well as migration, reductions, and closures in society (Haugen, 1983; Hornberger, 2006; Ricento, 2006). There are several aspects of LPP, and the aspects that are relevant in pedagogy are language recognition, status, scope, and implementation. Governments ascertain the status of languages, including its standardization and uses (Kloss, 1968). They create criteria for implementation and allocation of languages in schools and society, and the learning and acquisition of languages (Cooper, 1989). LPPs are developed amidst the complex interplay of social, cultural, and political forces. The forces may lead governments to recognize or not recognize languages, increase or decrease the number and distribution of languages, and to choose between monolingualism and multilingualism for its populace. The LPPs also determine the standards of qualifications for the awarding of degrees, certifications, licensures, and accreditations to different constituencies in pedagogy.
Different countries have different standards based on their different value systems and goals regarding languages. For instance, the US sees English as a globalized language, favored monolingualism for its inhabitants, and offer other languages as a means for them to participate in the worldâs peoples and cultures. The European Union favors plurilingualism as transculturality and translanguaging as a method of instruction. China sees the learning of other languages, primarily English, as a tool to obtain scientific and cultural information from the world, and to participate in globalization for nationalistic purposes.
The countries also vary in the statuses of sign languages. The countriesâ attitudes and LPP toward languages other than their mother tongue, coupled with their attitudes and LPP toward sign languages, shape sign language distribution, allocation, standards, pedagogy, and purposes. Some countries view sign languages as not languages and that deaf communities do not exist, in which case they do not recognize or legitimatize it, and do not prepare standards. Once a country recognizes sign languages, it would need to create mechanisms to ensure that the languages are offered, the teachers are teaching it, and the learners are learning it. It creates standards in learner outcomes and teacher qualifications. Some countries see sign language as a disability language, in which case sign languages tend to be offered in service professions for interpreters, social workers, and psychologists to learn and use it to work with deaf people. Still other countries view sign languages as a tool and a means to introduce spoken and written mother tongues; under this view sign languages tend to be used in schools and educational programs for the deaf by teachers who use sign languages to teach academic subjects and mother tongues. A few countries view sign language as a culture and deaf people as a cultural and linguistic community. In this case they tend to offer sign languages as one of the foreign or world languages at schools.
Different governmental bodies within countries create different educational programs for different constituencies of sign language pedagogy. The standards for L1 in public policy are built on the value system of governments and localities pertaining to the purposes of education of the deaf and the hard of hearing. Governments devise curricula in deaf and hard of hearing education, including subject matters, number for credits to award, and degree requirements, and create items and criteria in learner and teacher qualifications, examinations, and certifications. The standards for L2/Ln in public policy are built on the value system of governments and localities that pertain to language learning and the learning of different languages, peoples, and cultures. They develop curriculum topics and its scopes and sequences. They establish requirements for learner and teacher world language programs, including courses and course credits, and also create items and criteria in learner and teacher qualifications, examinations, and certifications.
Practitioners
Practitioners such as educators and educational developers are another source of standards. They provide instruction, develop curriculum, and prepare assessments for children to learn, use, and demonstrate their knowledge and skills in sign languages. The professional organizations of practitioners, guided by their experiences, knowledge and skills in pedagogical activities, provide recommendations for instruction, curriculum, and assessment in the development of standards. They advise and recommend in the areas of language and communication; the scope and sequence of linguistic aspects of sign languages; and uses and strategies with sign languages in the teaching and learning of scholastic subject matters. The practitioners also advise on teacher training programs where teachers receive preparation according to standards. They also give advice on standards in assessment to ensure quality teaching and learning. For L1, the practitioners provide advice in the use of sign language to teach scholastics and literacy. For L2/Ln, they provide advice in the use of languages in the teaching and learning of L2/Ln sign languages.