The Arabic-English Translator as Photographer
A Linguistic Account
- 146 pages
- English
- PDF
- Available on iOS & Android
About This Book
By choosing to use different linguistic approaches as a theoretical basis of their study of translation as a process of picture-taking, The Arabic-English Translator as Photographer: A Linguistic Account offers readers an original view of the translator's work.
In addition to laying emphasis on the importance of giving full consideration to the mental image(s) conjured up in the mind of the translators, the book provides an accessible introduction to structural semiotics, interpretive semiotics, functional grammar, semantics and cognitive linguistics for students and researchers who are new to the field. The book can be used as a basis for (post)graduate students, especially students of MA and PhD in Translation Studies as well as students in modern languages schools.
The book focuses on a specific pair of languages, English and Arabic, and presents the relationships generated by texts' translation, including adverts and other types of texts, between these two languages.
Frequently asked questions
Information
Table of contents
- Cover
- Half Title
- Title
- Copyright
- Contents
- Acknowledgements
- Note on transliteration
- List of abbreviations and symbols
- 1 Setting the scene: introductory matters
- 2 Signs and syntagmatic and paradigmatic axes
- 3 A signâs functions and intertextuality
- 4 Transitivity system
- 5 Semantic roles and flow of energy
- 6 Imaging systems I: the configurational system
- 7 Imaging systems II: attention, perspective and force dynamics
- Index